Diskusjon:Styrker i felttoget ved Waterloo

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Om oversettelse av denne artikkelen[rediger kilde]

Jeg pleier vanligvis å oversette ferdig en artikkel før jeg begynner en ny, men i forbindelse med oversettelse av slaget ved Waterloo fant jeg at denne siden er såpass nyttig at jeg valgte å legge den inn med en gang. Om noen interesserte bidragsytere tar deler av den er jeg mer enn takknemlig. Mvh - Ulf Larsen (diskusjon) 1. mai 2015 kl. 17:37 (CEST)[svar]

Fortsetter med oversettelsen, når det gjelder navn så forsøker jeg å gjengi de enkelte enhetenes navn der det er kjent, dvs. på tysk, fransk, engelsk osv. Større generelle enheter benytter jeg vanlige norske betegnelser (som II. korps og 1. divisjon). Etterhvert som jeg arbeider meg gjennom artikkelen kommer jeg også til å sjekke interne lenker og fjerne det vi ikke har artikler om, så det ikke blir noen «røde lenker» tilbake når jeg er ferdig. Mvh - Ulf Larsen (diskusjon) 3. jun. 2015 kl. 22:19 (CEST)[svar]

Etter en lengre pause fortsetter jeg med oversettelsen. For ordens skyld vil jeg bemerke at jeg ikke kommer til å legge inn noen «røde lenker», men stort sett heller ikke fjerne noen. Ulf Larsen (diskusjon) 10. mar. 2016 kl. 19:50 (CET)[svar]

I tabellene for de britisk-allierte styrkene har jeg oversatt off til offiserer og men til soldater. I tilsvarende på tysk er det kun brukt betegnelsen men og jeg har da oversatt det til mann. Ulf Larsen (diskusjon) 28. mar. 2016 kl. 20:05 (CEST)[svar]

Når det gjelder de ulike enhetene så har jeg forsøkt å holde de på orginalspråket, men da artikkelen opprinnelig ble skrevet for engelskspråklig Wikipedia er det endel blanding av f.eks fransk og engelsk. Når det står følgende:

1er and 2e Bataillons, 1er Régiment de Grenadiers (Old Guard)

-så har jeg oversatt det slik:

1er og 2e Bataillons, 1er Régiment de Grenadiers (den gamle garden)

Jeg har altså oversatt det som var engelsk og latt den franske betegnelsen stå. Det betyr at endel av artikkelen ikke oversettes, men jeg anser at det er lite hensiktsmessig å oversette ulike avdelingsnavn til norsk, om de ikke da allerede er oversatt til engelsk fra et annet språk. Ulf Larsen (diskusjon) 29. mar. 2016 kl. 11:47 (CEST)[svar]

Endret eksterne lenker[rediger kilde]

Jeg har nettopp endret 1 ekstern(e) lenke(r) i artikkelen Styrker i felttoget ved Waterloo. Sjekk gjerne at endringen min er OK. Hvis du ønsker at jeg skal ignorere disse lenkene eller hele siden, eller hvis du har andre spørsmål, se denne spørsmålssiden. Jeg har gjort følgende endringer:


Med hilsen—InternetArchiveBot (Rapporter feil) 25. jul. 2017 kl. 18:25 (CEST)[svar]