Diskusjon:Harry Potter og de vises stein

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Stor eller liten D?[rediger kilde]

Te og kaker (diskusjon · bidrag) flyttet denne artikkelen fra Harry Potter og de vises stein til Harry Potter og De vises stein i august 2013 med begrunnelsen «riktig navn».

Jeg er ikke så sikker på det. Dersom «De vises stein» hadde vært et egennavn kunne det kanskje vært riktig, men ikke noe tyder på det. I Bibsys er alle de ulike utgavene katalogisert med liten d, og det samme er tilfelle hos forlaget. Jeg foreslår at artikkelen flyttes tilbake. Mvh --M O Haugen (diskusjon) 4. jan. 2015 kl. 20:28 (CET)[svar]

Flytt. Haros (diskusjon) 4. jan. 2015 kl. 20:32 (CET)[svar]
Da er den flyttet. Pussig nok har Te og kaker (diskusjon · bidrag) gjort det samme med den neste boka i serien, selv om både forlaget og Bibsys bruker liten m. Jeg tror jeg venter med å flytte den siste til Te-mannen har fått mulighet til å kommentere. --M O Haugen (diskusjon) 4. jan. 2015 kl. 21:24 (CET)[svar]
Hvorfor ikke bruke den tittelen oversetteren oversatte bøkene til? Jeg har ingen av bøkene her nå (leste dem for noen år siden, men nå ligger de på mørkloftet). Jeg husker ikke hvordan det var med De vises stein (8 år siden jeg leste den boken), men i hvert fall ble både Mysteriekammeret, Ildbegeret, Føniksordenen, Halvblodsprinsen og Dødstalismanene skrevet med stor bokstav, så jeg går ut fra at dette er regelen for DVS også. I innholdsfortegnelsen på bøkene står det dessuten en liste over tidligere utgitte bøker i serien, og her står alt skrevet med stor forbokstav i navn (De vises stein, Mysteriekammeret, Ildbegeret, Føniksordenen, Halvblodsprinsen, Dødstalismanene. Jeg syns å huske at det derimot stod "Harry Potter og fangen fra Azkaban, men nå er ikke "fangen" noe egennavn heller). Følger man norsk grammatikk bør det dessuten også brukes stor forbokstav. "De vises stein" er ikke en beskrivelse av steinen, men navnet på steinen. Mysteriekammeret er også navnet på et kammer. Jeg har fått inntrykk av at vår kjære ørlending her ikke er spesielt begeistret for meg, siden han driver og kverulerer over alle endringene jeg har gjort og generelt ser ut til å være på "te og kaker"-jakt. Te og kaker (diskusjon) 5. jan. 2015 kl. 17:28 (CET)[svar]
Jeg er enig i at mysteriekammeret høres ut som et egennavn, og av den grunn «burde» være skrevet med stor M. Wikipedias politikk er imidlertid at vi skriver navn slik navneeieren selv gjør det, om det så er med feilaktig bruk av genitivsapostrof foran s, eller med overdreven/uriktig bruk av stor bokstav. Hvis boktitlene var skrevet med stor M i bøkene, så er det rimelig å tro at dette burde ha forplantet seg inn i bibliotekkatalogene (Deichman, Bergen, Kristiansand - i tillegg til Bibsys ovenfor her), men de bruker alle liten m, slik også forlaget (som i dette tilfelle må regnes som navneeier) gjør.
Jeg kan eventuelt undersøke dette videre i morgen; sjekke i hyllene på biblioteket og spørre oversetter Torstein.
Hvis Te og kaker føler seg forfulgt, så skal jeg gjøre mitt beste for å unngå å krysse hans spor. I dette tilfellet kom jeg imidlertid borti dette via et større prosjekt jeg jobber med; å løfte alle artiklene i Bokklubbens Barnebibliotek. Mvh M O Haugen (diskusjon) 5. jan. 2015 kl. 22:44 (CET)[svar]