Diskusjon:Eufemiavisene

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

visene finnes i norske utgaver fra 1980-tallet. --MHaugen 12. des 2006 kl. 23:29 (CET)

  1. Flores og Blancheflor / oversatt av Olaug Berdal ; med en introduksjon av Helge Nordahl ; og med tegninger av Ulf Aas ; utgitt av Akershus slotts venner. - Oslo : Akershus slotts venner : Aschehoug , 1984 - Oversettelsen er basert på: Le conte de Floire et Blancheflor. ISBN 82-03-14962-6 (ib.) : Nkr 94.00
  2. Chrétien de Troyes. Yvain Løveridderen / oversatt av Olaug Berdal ; med en introduksjon av Helge Nordahl og med tegninger av Ulf Aas ; utgitt av Akershus slotts venner. - Oslo : Aschehoug , 1986 - - Originaltittel: Yvain, ou Li chevalier au lion. ISBN 82-03-15407-7 (ib.) : Nkr 145.00
  3. Hertug Frederik av Normandie / oversatt av Olaug Berdal ; med en introduksjon av Helge Nordahl og med tegninger av Ulf Aas ; utgitt av Akershus slotts venner. - Oslo : Aschehoug , 1988 ISBN 82-03-16039-5 (ib.) : Nkr 114.00

Endret eksterne lenker[rediger kilde]

Jeg har nettopp endret 1 ekstern(e) lenke(r) i artikkelen Eufemiavisene. Sjekk gjerne at endringen min er OK. Hvis du ønsker at jeg skal ignorere disse lenkene eller hele siden, eller hvis du har andre spørsmål, se denne spørsmålssiden. Jeg har gjort følgende endringer:


Med hilsen—InternetArchiveBot (Rapporter feil) 6. jul. 2018 kl. 21:59 (CEST)[svar]