Diskusjon:Edinburgh-Northampton-traktaten

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

«Traktaten av [...]» er en litt for direkte oversettelse fra engelsk. På norsk sier vi helst «traktaten i [...]» eller simpelthen «Edinburgh-Northampton-traktaten».

En annen ting er at den engelske teksten nedenfor er oppgitt å være originalteksten. Dette er selvsagt feil. Moderne engelsk eksisterte ikke i 1328. Den originale teksten må være på middelengelsk. Fint om det kan la seg gjøre å finne den. Ellers bør nok teksten oversettes til norsk (en norsk oversettelse vil være fint i allefall). Wolfram 24. sep 2005 kl.18:33 (UTC)

Takk for kommentar, Wolfram. Det er et herk å oversette disse greiene for det er preget av et veldig formelt, tilogmed juridsk språk, og det smitter nok over på de øvrige delene. Jeg vil tro at begge titlene går an, men jeg ser poenget ditt.
Ang. det siste punktet: la meg innrømme det, jeg verget meg til å fatt på den greia av den årsak som nevnt overfor, pga det formalistiske språket, selv om det er modernisert. En oversettelse ville være best selvsagt, men i øyeblikket rygget jeg tilbake for oppgaven. I steden for "i orginal" kan vi kanskje foreløbig skrive "på engelsk" (selv om det er opplagt)? --Finn Bjørklid 24. sep 2005 kl.19:00 (UTC)
Jeg synes Edinburgh-Northampton-traktaten er det beste, det stemmer best med det som vanligvis brukes av navn på traktater. Jeg kan gjerne oversette teksten til norsk; oversettelse av juridiske tekstet til og fra engelsk er en del av jobben min, så jeg pleier å komme meg gjennom slikt nokså greit. Cnyborg 24. sep 2005 kl.19:04 (UTC)
Nå har jeg oversatt den. Språket er tungt, og det er et åpent spørsmål hva som er best; å skrive det om til mer normalt norsk, eller å beholde de lange setningene fordi det gir et bedre bilde av hvordan man formulerte en slik traktat. Mitt forslag er at den beholdes med tungt språk, etter artikkelen uansett forklarer innholdet. Cnyborg 24. sep 2005 kl.19:25 (UTC)
Det ble fint. Helt enig i å beholde oversettelsen nærmest mulig originalen. Wolfram 24. sep 2005 kl.19:43 (UTC)
Jøss, det var da raskt! Jeg tok en pause for å spise middag og så er det oversatt innen jeg kom tilbake! :-) Men jeg har flyttet siden iallfall. --Finn Bjørklid 24. sep 2005 kl.20:25 (UTC)

Endret eksterne lenker[rediger kilde]

Jeg har nettopp endret 1 ekstern(e) lenke(r) i artikkelen Edinburgh-Northampton-traktaten. Sjekk gjerne at endringen min er OK. Hvis du ønsker at jeg skal ignorere disse lenkene eller hele siden, eller hvis du har andre spørsmål, se denne spørsmålssiden. Jeg har gjort følgende endringer:

Med hilsen—InternetArchiveBot (Rapporter feil) 23. des. 2021 kl. 21:55 (CET)[svar]

Endret eksterne lenker[rediger kilde]

Jeg har nettopp endret 1 ekstern(e) lenke(r) i artikkelen Edinburgh-Northampton-traktaten. Sjekk gjerne at endringen min er OK. Hvis du ønsker at jeg skal ignorere disse lenkene eller hele siden, eller hvis du har andre spørsmål, se denne spørsmålssiden. Jeg har gjort følgende endringer:

Med hilsen—InternetArchiveBot (Rapporter feil) 11. mai 2022 kl. 01:12 (CEST)[svar]