Kategoridiskusjon:Moderskip for sjøfly

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Sjøflytendere?[rediger kilde]

Litt usikker på om dette er et ord som finnes i det norsk språk, men i mangel av noe bedre har jeg valgt å bruke det allikevel. Korriger meg gjerne. --Panzergamp 10. mai 2008 kl. 00:08 (CEST)[svar]

Sjøflyhangarskip? Candyman777 10. mai 2008 kl. 00:16 (CEST)[svar]
Ved første øyekast så skjærer ordet sjøflyhangarskip seg litt for meg siden definisjonen på hangarskip er at luftfartøyene skal både kunne ta av og lande på selve skipet, men med nærmere ettertanke så er det kanskje ikke så galt allikevel? Man bruker jo helikopterhangarskip om skip som fører helikoptre. På den andre siden strider ikke dette med definisjonen på hangarskip. Har vi noen her som kan avgjøre hvilket ord som er riktig, eller skal vi ta kontakt med språkrådet?  ;) --Panzergamp 10. mai 2008 kl. 00:37 (CEST)[svar]
Ikke et eneste treff på «sjøflyhangarskip» på google. Ser at flere bruker «seaplane tender» under omtale av «KNM Haakon VII», har ikke funnet noe norsk ord for det enda Candyman777 10. mai 2008 kl. 00:42 (CEST)[svar]
På den annen side står tender i ordboka: «hjelpeskip for små krigsskip», så sjøflytender må være helt greit da :) Candyman777 10. mai 2008 kl. 00:58 (CEST)[svar]
Støtteskip/depotskip (jeg husker ikke hva de kaller et følgeskip for ubåter, men det går på samme prinsippet). Verbet to tend er en variant av å betjene, stelle, passe, med en overtone av «mekke». Store kullfyrte lokomotiver kunne ha med seg en tender, som var en løs kullvogn med tett kopling til loket i stedet for fast kullbinge. Jeg vet ikke om NSB har hatt slike lok, men tenderbegrepet skulle finnes i jernbaneterminologi, om ikke annet. (Store Norske støtter dette, og hjelpeskip, moderskip i marinesammenheng, så navnet holder.)
En hangar er en «garasje for fly» - et hangarskip er et skip med fastmonterte garasjer for fly eller helikoptre. Sjøfly ble ofte ikke fraktet hele, de ble delt opp og lastet i lasterom, med vinger og kropp hver seg. Ved bruk ble de heist på dekk og montert før de ble sluppet forsiktig ned på sjøen for start og landing. Noen depotskip hadde bokser på dekk for fly, og fylte dermed hangarfunksjonen, så tenderskip varierte. Felles for alle, var ekstra lang lastebom for å få flyet godt ut fra skutesida og dekksplass nok til å få det ombord tross lang bom før hydraulikkens glansdager. --Bjørn som tegner 10. mai 2008 kl. 01:10 (CEST)[svar]
Ved første øyekast så det ut som en sammenslåing av sjø og flytende. Stusset litt på dét. Candyman777 10. mai 2008 kl. 01:30 (CEST)[svar]
Kanskje en bindestrek hadde vært mer korrekt? Sjøfly-tender? --Panzergamp 10. mai 2008 kl. 14:15 (CEST)[svar]


Nå har jeg skrevet en e-post til språkrådet, så får vi se om de svarer.  ;) --Panzergamp 10. mai 2008 kl. 11:31 (CEST)[svar]

Jeg har fått svar fra språkrådet. De skriver at i "Engelsk-amerikansk-norsk, norsk-engelsk-amerikansk militær ordbok" av Ingvald Marm, Fabritius, Oslo 1977, står "seaplane carrier" forklart med 'moderskip for sjøfly', men samtidig at de ikke tør si hva som er er riktig og råder oss til å ta kontakt med forsvaret eller en annen institusjon med tilsvarende fagkunnskap.

Skal vi endre til moderskip for sjøfly med en gang, som vi iallefall har presedens for, eller skal vi avvente til vi eventuelt får svar fra forsvaret? --Panzergamp 15. mai 2008 kl. 11:51 (CEST)[svar]

Prøv forsvaret. Hvis jeg ikke tar feil, har/hadde de en «sub-tender», og har ikke hatt «aircraft-tender», så språkbruken finnes, og bør legges parallellt. Godt mulig moderskip er riktig, men haster det? --Bjørn som tegner 15. mai 2008 kl. 12:31 (CEST)[svar]
Nei, da. Vi kan gjerne vente til vi eventuelt får svar fra forsvaret.  :) Men vi bør kanksje være forberedt på at vi ikke får noe mer avgjørende svar derfra enn vi fikk fra språkrådet. --Panzergamp 15. mai 2008 kl. 12:35 (CEST)[svar]
Da ber du samtidig om svar på Ubåt-depotskipet, med korrekt nomenklatur - den kan de ikke unngå å ha. Hvis det kalles «moderskip», så, javel: Sjøflyene har fått ny forelder. #redirer er sikkert ikke dumt i tillegg - jeg tror båten har vært titulert forskjellig i ymse blader og aviser. OK? --Bjørn som tegner 15. mai 2008 kl. 12:48 (CEST)[svar]
Jepp!  :) Og et par ting til som jeg har lurt på i samme slengen. --Panzergamp 15. mai 2008 kl. 12:50 (CEST)[svar]

Ingen svar å få så da foreslår jeg at vi bruker «moderskip for sjøfly» selv om jeg rent estetisk sett kunne ønsket meg noe annet. Denne betegnelsen har vi i hvert fall presedens for, og vår oppgave er ikke å finne opp nye ord. Med mindre noen andre har noen forslag eller innsigelser erstatter jeg «sjøflytender» med «moderskip for sjøfly» relativt snart. --Panzergamp 22. mai 2008 kl. 17:55 (CEST)[svar]

Kategori slettet[rediger kilde]

..og diskusjonssiden flyttet hit. Noorse 24. mai 2008 kl. 11:08 (CEST)[svar]