Diskusjon:Slaget ved Agincourt

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Burde ikke denne artikkelen heter "Slaget vet Azincourt"? "Agincourt" er vel bare navnet på engelsk? Larsnyg 9. jan 2010 kl. 14:17 (CET)

Ingen god grunn til det, siden norskspråklige historiebøker primært bruker Agincourt, og de fleste søk kan forventes med det ordet. Hvis nødvendig, lag redirect med fransk navn, slik at også frankofile får sitt. Man må se pragmatisk på det, mvh: --Bjørn som tegner 9. jan 2010 kl. 16:14 (CET)
Jeg er en nybegynner her på Wikipedia, så man får ta det med en klype salt, men ville det ikke vært like pragmatisk å ha en redirect fra "Agincourt"? Jeg er enig i at det viktiste er at folk finner fram, men vi må jo gå for det som er rett. Verken Caplex eller SNL bruker det engelske uttrykket ... Larsnyg 11. jan 2010 kl. 19:35 (CET)
Den svenske Nationalencyclopedien og Den store danske encyclopedi følger også Azincourt-linja. Larsnyg 11. jan 2010 kl. 19:41 (CET)

Det er omtrent like mange Azincourt som Agincourt i Bokhylla hos Nasjonalbiblioteket. Hos SNL gir bare Azincourt treff. Om det ikke er motforestillinger flytter jeg denne til slaget ved Azincourt. – Ordensherre (diskusjon) 10. jun 2013 kl. 16:48 (CEST)

Har ingen sterke oppfatninger på om vi skal bruke den franske eller engelske betegnelsen. I sin samtid var jo dette en omstridt område mellom disse to landene. Så lenge det er omdirigeringer, spiller det ikke så stor rolle (for meg). PaulVIF (diskusjon) 10. jun 2013 kl. 16:53 (CEST)