Diskusjon:Skuffeprinsippet

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Internationella paralleller[rediger kilde]

I artikeln ges bara ett exempel:

"...og på russisk kalles det fremdeles Dirichlet-prinsippet".

På svenska använder jag sällan något annat namn än Dirichlets lådprincip, vilket ju också är namnet på vår systerartikel. Möjligen säger jag ibland "lådprincipen" andra eller tredje gången jag hänvisar till principen i ett och samma resonemang. Jag ser att den danska artikeln heter Dirichlets skuffeprincip, men jag vet inte hur ensam den namnformen är i modern dansk matematik. No:artikeln ger intryck av att det är litet föråldrat att nämna Dirichlet i samband med principen. I så fall är jag nog också litet föråldrad:-). Om "Dirichlets skuffeprinsipp" förekommer på norska, så bör ni nog nämna det. Jörgen B 17. okt 2009 kl. 16:43 (CEST)

Jag har nu frågat en norsk kollega; och han känns bara vid "Dirichlets skuffeprinsipp" och "Duehullprinsippet". Därför tänker jag flytta artikeln och skriva om den litet om någon vecka eller så, såvida ingen invänder mot detta här. Jörgen B 22. des 2009 kl. 22:39 (CET)
Jeg har gjort noen endringer som du kanskje er fornøyd med. For min egen del kan jeg si at jeg ikke hørte om Dirichlet i forbindelse med dette prinsippet før jeg kom til utlandet. Jeg sjekket hvordan det står oppført i det norske matematikkleksikonet, og så vidt jeg husker står det oppført sånn som jeg har gjort det nå, under skuffeprinsippet som hovedoppslagsord, og Dirichlets skuffeprinsipp i fet skrift rett etterpå. (Dette kan jeg imidlertid sjekke når jeg kommer hjem.) Duehullprinsippet virker imidlertid nokså bisarrt, i og med at pigeonhole bare sekundært har noe med duer å gjøre. Tjo 27. des 2009 kl. 17:09 (CET)
Artikeln verkar klart bättre nu! Jag lade också in vidarekopplingar från Dirichlets skuffeprinsipp och Duehullprinsippet till den, vilket väl bör räcka.
Jag är inte heller särskilt förtjust i svengelskan "duvslagsprincipen", och ser ingen orsak att understödja "svorsk" eller vad det kan heta heller; och det tror jag inte min norska sagesperson är heller. Eftersom sådana anglicismer används, så bör man ju ändå nämna dem, precis som du gör nu. Tycker Jörgen B 6. feb 2010 kl. 23:06 (CET)