Diskusjon:Senjahopen

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Navneform[rediger kilde]

Jeg flyttet siden tilbake til Senjahopen. Senjahopen har vært godkjent offisiell skriveform sammen med Senjehopen siden 1979. Det faktum at både Posten og Statens Kartverk bruker formen Senjahopen, i tillegg til at den langt på vei er den mest brukte av lokalbefolkningen, tilsier at artikkelen bør hete Senjahopen.

- Persa 04.09.11

I tillegg er stedet i alle sammenhenger skiltet av Statens Vegvesen med Senjahopen. Jeg kan også tilføye at den generasjonen som brukte uttalen sennjehopen, en uttale som hang igjen etter den gamle navneformen Senjen, nå er så godt som utdødd. Moderne uttale er sænnjahopen. I alle moderne sammenhenger, enten det er på nett, i skrift eller i dagligtale, i kommunal eller i privat sammenheng, vil du finne at formen Senjahopen er brukt (f.eks Senjahopen barnehage, Senjahopen skole (nå Berg skole, etter at Skaland skole ble nedlagt), ICA Senjahopen, m.m.). Håper disse opplysningene, fra en person med lokal kjennskap, oppklarer denne diskusjonen.

Mvh Persa 4. sep 2011 kl. 12:25 (CEST)

At generasjonen som bruker uttalen sennjehopen er så godt som utdødd, var kanskje å ta litt hardt i. Men poenget mitt er vel at det først og fremst er nostalgikere som bruker skriveformen Senjehopen, og at den svært skjelden forekommer i offentlige sammenhenger. Jeg kan for eksempel vise til kommunens egen infobrosjyre, hvor skriveformen Senjehopen forekommer 0 ganger, mot Senjahopen 94 ganger.

Persa 4. sep 2011 kl. 16:32 (CEST)

For å oppsummere: Her har vi to navneformer som begge er offisielt godkjente. Når den ene er sånn omtrent tusen ganger mer brukt enn den andre, bør det vel være opplagt hvilken form som skal brukes på Wikipedia.

Mvh Persa 6. sep 2011 kl. 15:56 (CEST)

Ok. Jeg brukte Norsk stadnamnleksikon som kilde for å finne ut hvilken av formene Senjahopen og Senjehopen som er det egentlig riktige sia begge var godkjent. Der står det at uttalen er Senjehopen. Jeg har ikke greie på dialekta deres der så jeg veit ikke noe meir enn det jeg leste der. Uttalen av øya er jo «Senja» så det er fullt mulig at Senjahopen er den gamle dialektuttalen. Jeg la til informasjon om uttalen henta fra stedsnavnleksikonet på sida om Senjahopen/Senjehopen før jeg leste diskusjonsinnlegget her. Fjern gjerne mitt tillegg der dersom du meiner det ikke stemmer at dette er den tradisjonelle uttalen. Med vennlig hilsen Siffuor Kuzmuus 6. sep 2011 kl. 17:28 (CEST).
Joda, det stemmer at man sa Senjehopen i sin tid. Men det er viktig å merke seg at både Senjehopen og Senjahopen er konstruerte navn som postverket innførte. Dette var for å kunne skille bygda fra andre steder ved navn Hopen, som jo stedet opprinnelig het. Noen av de eldste innbyggerne sier nok fortsatt bare Hopen. På Senja har vi flere eksempler på navn innført av postverket: Eidet ble til Stonglandseidet, mens Flakstad ble til Flakstadvåg (for å ikke forveksles med Flakstad i Lofoten). Persa 6. sep 2011 kl. 17:49 (CEST)