Diskusjon:Night Will Fall

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

«tyske konsentrasjonsleire gransket», «tyske konsentrasjonsleire-granskning» eller «granskning av tyske konsentrasjonsleire»[rediger kilde]

Hva skal det stå om originaltittel? --Hjerneiling (diskusjon) 30. jan. 2015 kl. 15:21 (CET)[svar]

Hvis filmen ikke offisielt har en norsk tittel, bruker vi orginaltittelen uoversatt, og inkluderer eventuelt en forklaring av betydningen. Ellers kan det lett falle inn under WP:OR. - Soulkeeper (diskusjon) 30. jan. 2015 kl. 15:25 (CET)[svar]
Det går fint an at oversettelse til norsk står i parentes. «Survey» kan blant annet assosieres med spørreundersøkelse og «surveying» (landmåling). Den engelske tittelen uten forklaring, er slitsom for mine Hvermannsen-kolleger og meg sjøl. --Hjerneiling (diskusjon) 30. jan. 2015 kl. 16:39 (CET)[svar]