Diskusjon:Havn

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Død lenke[rediger kilde]

Under automatisk robotkjøring blei det oppdaga at følgende eksterne lenke var ødelagt. Vennligst sjekk om lenka faktisk er ødelagt, og fiks eller fjern den om det er tilfellet. Les mer…

JhsBot * 21. mai 2006 kl.10:10 (UTC)

Obs Havn inneholder ødelagte eksterne lenker, som en robot har rapportert ovenfor. Dersom du fikser problemet, fjern denne malen fra diskusjonssiden.

Rediger artikkelen · Rediger diskusjonssiden

Engelsk (port/harbor)[rediger kilde]

Det er litt problematisk at lenken til "Havn" på engelsk wikipedia under "på andre språk" går til "port". Slik havn per i dag er definert i denne artikkelen ville "harbor" være mer korrekt, men problemet er at det norske ordet havn i realiteten omfatter både "port" og "harbor". "Harbor" er det skjermede havområdet, mens "port" er det man på norsk kanskje kunne omtale som "hele havnen" eller hele havneanlegget. Som det står på den engelske artikkelen om port: "A port is a location on a coast or shore containing one or more harbors". Jeg vet ikke helt hva man eventuelt skal gjøre med dette, så bare slenger det ut her for kommentarer. Herunaut (diskusjon) 18. sep 2012 kl. 14:10 (CEST)

Dette er et nokså hyppig problem, siden der sjelden er 1 til 1-sammenfall mellom ord og bruk på forskjellige språk. Hvis det er i for stor grad sjenerende, kan en skrive litt om det i artikkelen, eller som her på disk.siden. Men jeg tror den valgte lenken gir bedre sammenfall en å velge lenke til harbor, selv om naturhavner ikke er sjeldne langs kysten vår.
En mulig løsning blir å prøve seg med en artikkel om nettopp naturlige havneområder, som kan krysslenkes i ønskede retninger med henblikk på bl a Pearl Harbor m fl.
Forøvrig synes jeg den engelske forklaringen på port er heller skrøpelig, siden relativt få ports er store nok til å romme flere harbors, men nok oftest motsatt i hht min tenkning rundt dette. --Bjørn som tegner (diskusjon) 18. sep 2012 kl. 14:48 (CEST)
Beklager dersom jeg misforstår deg her, men "harbor" er ikke bare naturhavner, men ethvert skjermet område hvor skip og båter kan søke ly, enten det er naturlig eller kunstig ("Harbors can be natural or artificial"). Et område skjermet bak en molo vil for eksempel også beskrives som harbor på engelsk. En port med flere separate havområder skjermet av moloer eller naturlige barrierer mot det åpne havet vil derfor sies å ha flere harbors. Pireus (port) har for eksempel tre harbors: Kantharos, Pasalimani (også kalt Zea) og Munichia (også kalt Mikrolimano). Disse beskrives som tre havner i den norske wikipedia-artikkelen om Pireus.
Grunnleggende er likevel problemet, som du påpeker, at det rett og slett ikke er 1 til 1-sammenfall mellom ordene. For å komplisere det hele oppgir dictionary.com harbor og port som mulige synonymer, med følgende utdyping: "A port is a harbor viewed especially in its commercial relations, though it is frequently applied in the meaning of harbor or haven.", mens Collins World English Dictionary definerer port utelukkende som "a town or place alongside navigable water with facilities for the loading and unloading of ships ". Jeg får etter hvert en følelse av at dette er nok et tilfelle av at engelsk har to opprinnelig synonyme ord av henholdsvis germansk og latinsk/fransk opprinnelse, hvor den nøyaktige forskjellen i moderne engelsk lett blir uklar (à la freedom/liberty). Basert på en gjennomgang av flere engelske ordbøker har jeg imidlertid inntrykk av at i den grad det skilles klart mellom de to beskriver port "landfasilitetene" eller eventuelt en havneby (Merriam-Webster sier for eksempel "a harbor town or city where ships may take on or discharge cargo"), mens harbor dreier seg om det skjermede havområdet. Om dette er til noen hjelp i å besvare spørsmålet om korrekt interwiki er derimot et annet spørsmål... Herunaut (diskusjon) 16. okt 2012 kl. 12:50 (CEST)
Grunnen til at jeg ikke forstår, har vel med det å gjøre, at jeg har besøkt en del havneområder, der fortøyningsmuligheter har vert vhja pirer (en:piers) tildels med moloavskjerming og ikke helt har fått navngivningen til å rime. Port Alfred er et sted litt oppe i Saguenay-elven, (Quebec-provinsen) med moloer, trolig for å dempe strømforholdene, og samtidig gi plass for mere trafikk. Montreal har fasiliteter med og uten utstikkere, men jeg husker ikke ikke hva de kaller havnefasilitetene. En elv er jo på et vis en form for harbour - i hvertfall nær munningen.
Ellers kan det vel også hende at Amerenglish og Kings English heller ikke henger helt i hop. Den engelske kysten er jo full av dokker pga tidevannsforskjeller. Slikt gjør noe med språket.
Men jeg tror nok at Port Authorities og havnemyndigheter faller nesten sammen m.h.t. at de er betjente steder med laste/losse, lagerplass osv. Men jeg bor like ved Frieleneskaien, som er en del av Bergen havneområde. Vågen er vanskeligere å beskrive på engelsk gitt disse begrepene, (Vågen Harbour is part of the Bergen seafront governed by The Bergen Port Authorities (alternatively Bg Harbour Auth.) Tilforlatelig helt til en ser at så godt som hele sjøfronten langs vågen er «Port facilities» (på bergensk bestående av kaier og hoper). Avslutningen mot nord er forøvrig en pir som kalles Skoltegrunnskaia som delvis kan fungere som molo mot nordvestavindens bølger.
Våre forfedre har i det hele levnet oss en god del språkutvidelser som delvis er anammet fra andre språk - og dels anammet av andre, og med lettere forvirring som resultat. Det blir ikke enklere når lokal skikk og bruk blander seg inn. (I min barndoms by var alle brygger brygger, mens man andre steder brukte kai om de større anløpsbryggene).
Hvis vi klarer å se port og harbor som overlappende begreper, og gjennomfører det, vil der lett bli interwikikluss, dersom vi har alle de norske og en del av de lokale begrepene som særartikler. Det er vel det vi må leve med. --Bjørn som tegner (diskusjon) 16. okt 2012 kl. 16:52 (CEST)

Endret eksterne lenker[rediger kilde]

Jeg har nettopp endret 1 ekstern(e) lenke(r) i artikkelen Havn. Sjekk gjerne at endringen min er OK. Hvis du ønsker at jeg skal ignorere disse lenkene eller hele siden, eller hvis du har andre spørsmål, se denne spørsmålssiden. Jeg har gjort følgende endringer:


Med hilsen—InternetArchiveBot (Rapporter feil) 30. jul. 2017 kl. 11:36 (CEST)[svar]

Betydning av "havn"[rediger kilde]

Er det ikke litt feil å betegne administrative havneområder som havner i lista over norske havner? Resten av artikkelen ser ut til å forholde seg til en normal definisjon av "havn", mens listen ser ut til å forholde seg til en politisk, og sterkt misvisende, definisjon. Ahy1 (diskusjon) 19. des. 2020 kl. 13:32 (CET)[svar]