Diskusjon:Børek

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Mener det er HELT FEIL å skrive börek med norsk ø. De fleste steder skrives börek med ö. Store Norske Leksikon skriver også börek med ö og ikke ø, samme gjelder oppgitte kilder. Skal vi begynne å skrive svenske og tyske ord med norsk ø også? Foreslår at vi beholder ö, dette er en bokstav vi i Norge er vant til med fra tysk og svensk også.158.112.84.234 8. nov 2012 kl. 13:46 (CET)

Heisann, det er alltid en avveining når ord skal fornorskes og ikke, og beklager at jeg ikke sjekket det allerede i stad, men nå ser jeg ihvertfall at ordet er med i Fremmedordboka: børek, så da synes jeg vi kan følge denne formen. – Danmichaelo (δ) 8. nov 2012 kl. 13:50 (CET)
Jeg får dessvere ikke sjekket den siden da det er begrenset tilgang der, men det endrer ikke det faktum at på de aller fleste andre norske sider og internasjonalt brukes ö og ikke ø. Store norske leksikon har også brukt börek og ikke børek. Kan du tilbakestille børek til börek? Ö er ikke et fremmedbokstav lenger. Og jeg er redd at hvis man begynner med ø for ö så må man også revidere samtlige tyske og svenske ord, og det blir helt feil og unødig arbeid etter min mening. Dessuten er börek allerede veletablert, et lite søk på google hvor man utelater børek og søker etter sider på norsk og fra Norge, og så¨gjør omvendt, så vil man se hva som dominererer158.112.84.234 8. nov 2012 kl. 14:05 (CET)
Her er jeg enig med IP`en. Börek gir mange fler treff på Google også. Mvh.Anne-Sophie Ofrim (diskusjon) 8. nov 2012 kl. 14:12 (CET)
Ok, la meg si først at jeg ikke har lyst til å trumfe dette gjennom hvis det er stor uenighet mot det fra flere brukere. Men la meg prøve en gang til; hvis ordet har blitt norvagisert ganske nylig, er det naturlig at den opprinnelige formen fortsatt dominerer. SNL-artikkelen er antakelig skrevet noe tilbake i tid. Jeg synes vi bør bruke den fornorskede utgaven uavhengig av hvor godt etablert den er. NRK bruker børek, og det samme gjør en tyrkisk butikk i nabolaget mitt. Det har ingen implikasjoner for andre navn som skrives med ö, og jeg er helt enig i at det blir feil å skrive f.eks. Gøteborg. – Danmichaelo (δ) 8. nov 2012 kl. 14:35 (CET)
At en tyrkisk butikk bruker ø synes jeg ikke er et godt argument, når så mange andre nettsider osv flere bruker ö. Antagelser om når SNL-artikkelen er skrevet føler jeg også er irrelevant, dessuten mener jeg at hvis noe er veletebalert så bør det brukes med mindre det er helt feil. Det er klart at hvis man velger ø fremfor ö at det vil få konsekvenser for andre ord med ø/ö, ikke abre det men også for ord med u/ü og liknende. Disse bokstavene er faktisk en vanlig del av det norske språket, og krever ikke noe "fornorsking" på bekostning av hva ordet opprinnelig heter. Bruken av norsk ø vil bare få folk til å lure på hvilke bokstav som egentlig skal være der, noe som lett kan løses ved å bruke ö. 158.112.84.234 8. nov 2012 kl. 15:02 (CET)
Når ord kommer inn i norsk dagligbruk, benyttes vanligvis norske bokstaver. Unntaket er stort sett egennavn. Derfor heter det Göteborg, men gøteborger; Jämtland, men jemtlandsk; Öland, men ølandsk. Hilsen GAD (diskusjon) 8. nov 2012 kl. 15:19 (CET)
Det er korrekt at det er rett å bruke ö eller andre fremmede språks bokstever i egennavn. Når det gjelder fellesnavn og andre ord, er det derimot helt feil å bruke fremmede språks bokstaver, akkurat som GAD sier. Vi i norsk er ganske vant med en rekke fremmedspråks tegn. Fransk cedille (ç), tysk/svensk ö, islandske bokstaver og samiske bokstaver. Men disse bokstavene skal ikke forekomme i norsk språk. En argumentasjon om at ö ikke er en fremmedbokstav lengre er ikke holdbar. Ö har vært, og kommer alltid til å være en fremmedbokstav i det norske språk, av den simple årsak at den ikke eksisterer i det norske alfabetet. Og, google søk gir vel selvfølgelig resultater fra hele verden og ikke bare norske sider. Da sier det seg selvfølgelig av seg selv at börek vil gi langt flere resultater enn børek. Det er uansett lov til tider å tenke selv, og ikke la google gjøre det for oss. TorbjørnS (ʦ) 8. nov 2012 kl. 17:44 (CET)
Et tilleggsargument her: For å skrive ö må en på vanlig tastatur bruke to taster (Mac) og tre, tror jeg, på PC. Så lenge der finnes redirect for alternativformene, synes jeg vi bør holde på det som en vanlig bruker kan tenkes å skrive, altså med Ø. --Bjørn som tegner (diskusjon) 8. nov 2012 kl. 19:24 (CET)
Støtter ip-brukeren her i at Börek er bedre. Det siste argumentet med at vi har redirect viser vel nettopp at antall tastetrykk ikke har noe å si, ettersom man vil havne på riktig sted også hvis man staver det med ø. Bokstaven ö er ikke noe som er vanskelig å forholde seg til for norskspråklige. Jeg mener også tendensen hos språkrådet nå er at de går bort fra prinsippet om å skjule ordenes etymologi mest mulig. --Wikijens (diskusjon) 1. feb 2013 kl. 12:54 (CET)

Endret eksterne lenker[rediger kilde]

Jeg har nettopp endret 1 ekstern(e) lenke(r) i artikkelen Børek. Sjekk gjerne at endringen min er OK. Hvis du ønsker at jeg skal ignorere disse lenkene eller hele siden, eller hvis du har andre spørsmål, se denne spørsmålssiden. Jeg har gjort følgende endringer:

Med hilsen—InternetArchiveBot (Rapporter feil) 20. des. 2021 kl. 21:25 (CET)[svar]

Endret eksterne lenker[rediger kilde]

Jeg har nettopp endret 1 ekstern(e) lenke(r) i artikkelen Børek. Sjekk gjerne at endringen min er OK. Hvis du ønsker at jeg skal ignorere disse lenkene eller hele siden, eller hvis du har andre spørsmål, se denne spørsmålssiden. Jeg har gjort følgende endringer:

Med hilsen—InternetArchiveBot (Rapporter feil) 17. jan. 2022 kl. 04:55 (CET)[svar]