Wikipedia-diskusjon:Anta at andre antar gode hensikter

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Opprydding[rediger kilde]

Siden har sirkelargumentasjon og er ikke god. Det vil antakelig være en fordel med fullstendig omarbeiding, kanskje å flette inn det lille som er interessant i WP:TTIBM. Alternativt kan den engelske hentes inn som er vesentlig bedre. Det eneste formålet med siden var, og er, å kunne brukes som argument i diskusjoner for å kunne fortsette i samme sporet. — Jeblad 1. aug 2010 kl. 18:23 (CEST)

Det jo klart det er sirkelargumentasjon, det er jo hele poenget. Man ikke kan anklage noen for ikke å ta ting i beste mening uten selv å bryte regelen. ZorroIII 1. aug 2010 kl. 22:10 (CEST)

Oppslagsord[rediger kilde]

Tittelen/oppslagsordet kan forbedres. «Assume good faith» har blitt oversatt til «ta ting i beste mening», mens «Assume the assumption of good faith» har blitt oversatt til «Anta at andre antar gode hensikter». Jeg tror det hadde blitt bedre med «Gå ut fra at andre tar ting i beste mening» eller noe i den dur. - Soulkeeper (diskusjon) 9. aug. 2017 kl. 16:59 (CEST)[svar]