Nanhai Chao

Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Nanhai Chao (tradisjonell kinesisk: 南海潮, forenklet kinesisk: 南海潮, pinyin: Nánhǎi cháo, jyutping: Naam4 Hoi2 Chiu4; «Sør[Kina]havets tidevann») er en kantonesisk sang særlig populær blant utvandrede kinesere. Melodien er basert på folkesanger blant båtfolket i Perleflodens delta og kystene rundt.

Tradisjonell kinesisk[rediger | rediger kilde]

紅霞滿灑粵天東破曉,
蒸蒸日上序華章,
紅棉紫荊又添千百朶,
欣欣萬世象。
我見江潮依然推起那舢板,
卻是穿過玉宇瓊樓新靚景,
我叫海潮波濤不要這洶湧,
隔住一片萬里大洋歸心切。

Engelsk oversettelse[rediger | rediger kilde]

Red clouds are overtaking the Cantonese sky at daybreak,
The rising sun preludes an elegant prose;
The silk-cotton trees (symbolizing Guangzhou) and Hong Kong orchid trees (symbolizing Hong Kong) adds hundreds and thousands of blooms again,
What a prosperous picture to last forever!
I see river tides still pushing that "sampan" (an Asian boat),
But it rafts through a refreshing scene of edifices of jade.
I tell the ocean not to be so turbulent,
Across from thousands of miles of ocean I am home sick.

Eksterne lenker[rediger | rediger kilde]