Ivan Čičmanec

Fra Wikipedia, den frie encyklopedi
Hopp til navigering Hopp til søk
Må ikke forveksles med politikeren av samme navn, fra Botizovce i Slovakia.
Ivan Čičmanec
Født21. august 1942 (76 år)
Bratislava
Beskjeftigelse Språkforsker, skribent, lyriker
Nasjonalitet Slovakia

Ivan Čičmanec (født 21. august 1942 i Bratislava) er en slovakisk forfatter, skribent og oversetter. Han skriver også under pseudonymene Peter Liptovský, Vlado Záhor, Viliam Krajec og Igor Orfan.

Liv[rediger | rediger kilde]

Ivan Čičmanec (uttales: tsjitsjmanjets) er født i 1942 i Bratislava, Slovakia. I perioden 1960-67 studerte han med noen avbrudd bygningsfag på Den Slovakiske Tekniske Høyskole i Bratislava, men fullførte ikke studiet. I 1969 emigrerte han til Norge. I perioder arbeidet han som fabrikk- og havnearbeider, servitør, vaskehjelp, nattevakt, tolk, fritidsklubbleder og frilansskribent. I 1970-75 studerte han russisk, engelsk og teatervitenskap på Universitetet i Oslo. I 1978-1999 arbeidet han i 21 år som lærer i grunnskolen i Oslo der han fremdeles er bosatt. F.o.m. 1978 har han vært aktiv som skribent, oversetter og skjønnlitterær forfatter. I 1980-årene var han regelmessig bidragsyter til slovakisk og tsjekkisk eksilpresse og til den tsjekkoslovakiske redaksjonen av Radio Fritt Europa. I 1993-95 var han den første formann i den nystiftede Norsk-slovakisk forening som holder til i Oslo. Etter 1989 har han publisert en rekke journalistiske, vitenskapelige og skjønnlitterære bidrag i slovakiske aviser og tidsskrifter.

Litterær virksomhet[rediger | rediger kilde]

Ivan Čičmanec skriver essays, studier, artikler, bokanmeldelser, noveller, dikt og skuespill. I sin essayistikk beskjeftiger han seg hovedsakelig med litteratur, teater, religion, leilighetsvis også film, billedkunst, musikk, filosofi og samfunnsproblematikk.

Litterær virksomhet på slovakisk[rediger | rediger kilde]

I Slovakia har han utgitt bøkene:

  • V ohnisku neprítomnosti (I fraværets brennpunkt, 2005), med undertittelen Gnostiske meditasjoner
  • Vzdychy a údery (Sukk og slag, 2011), novellesamling om menneskelig lidelse, værens mysterier og motsetningsfylte mellommenneskelige forhold
  • Krehké čaro disonancií (Dissonansenes skjøre sjarm, 2012), samling av essays, studier og litterære portretter av verdenskjente forfattere og andre kulturpersonligheter
  • Fialová hudba (Fiolblå musikk, 2013), diktsamling om det moderne menneskets indre traumer, om erotiske lengsler og hverdagens absurditeter
  • Essayet Ján Ondruš ako postkresťanský básnik (Ján Ondruš som postkristen dikter) kom ut i samlingen Krížu je človek ľahký (For korset er mennesket lett, 1997)
  • Bratislavský satyr (Satyren i Bratislava, 2015), kortroman fra samtidens Slovakia som gir et ironisk bilde av en middelaldrende spissborgers kaotiske emosjonelle og erotiske liv

Sine artikler, essays, studier, kommentarer, anmelelser, noveller, dikt, skuespill og oversettelser har han publisert også i tsjekkiske og slovakiske eksiltidsskrifter som Obrys, Naše snahy, Premeny, i Slovakia i Kultúrny život, Tvorba, RAK, Slovenské pohľady, Romboid, Literárny týždenník, Javisko o. a.

I 2013 fikk han Hviezdoslav-prisen av de slovakiske forfatterforeningene for sine oversettelser av slovakisk litteratur til norsk. Hans bok Fiolblå musikk fikk Det slovakiske litterære fondspris som den beste slovakiske diktsamlingen i 2013.

Litterær virksomhet på norsk[rediger | rediger kilde]

  • Blendet, novelle, som del av antologien Et dusin trekkfugler (1990)
  • Ergo 1/1991, temanummer om slovakisk kultur

Artikler om Slovakias litteratur og geografi i to utgaver av Store norske leksikon (1994-1999 og 2003-2006)

Ellers har han publisert essays, studier, artikler, bokanmeldelser og skjønnlitterære oversettelser i norske aviser og tidsskrifter som Morgenbladet, Aftenposten, Ergo, Kontrast, Karl Johan, Solidaritet Norge-Polen, Marginal, Nordisk Østforum o.a.

Oversettelser[rediger | rediger kilde]

I Norge:

  • Fiken på piletrær (1984), antologi av slovakisk surrealistisk lyrikk, oversatt i samarbeid med Kjell Heggelund
  • Midlertidig evighet (1989), et utvalt av diktene til den slovakiske lyrikeren Ján Buzássy, oversatt i samarbeid med Stig Sæterbakken
  • Ansiktet mitt signerer jeg ikke (1995), et utvalg av diktene til den slovakiske lyrikeren Ján Ondruš, oversatt i samarbeid med Stig Sæterbakken
  • Røter i lufta (1996), et utvalg av diktene til den slovakiske lyrikeren Milan Richter, oversatt i samarbeid med Knut Ødegård og Lubo Mauer
  • Samtaler med skygger (2000), et utvalg av diktene til den slovakiske lyrikeren Ivan Kupec, oversatt i samarbeid med Stig Sæterbakken
  • Tsjekkoslovakia forteller (1990), den slovakiske delen av antologien av tsjekkiske og slovakiske noveller, oversatt i samarbeid med Marianne Johnsen (Gabler)

I Slovakia:

  • Tak toto je domov ľudí (Dette er altså menneskenes hjem, 1998), et utvalg av Sigbjørn Obstfelders dikt
  • Smútok príde včas (Sorgen kommer tidsnok, 2001), et utvalg av Gunvor Hofmos lyrikk
  • Krajina s dvoma slnkami (Landet med to soler, 1992), antologi av norsk samtidslyrikk, satt sammen i samarbeid med Stig Sæterbakken

Satt sammen og delvis oversatt norsk temanummer av litteraturtidsskriftet Romboid (10/!994)

Eksterne lenker[rediger | rediger kilde]