Geystliches gesangk buchleyn
Geystliches gesangk buchleyn | |||
---|---|---|---|
Forfatter(e) | Johann Walter m.fl | ||
Språk | Tysk | ||
Sjanger | Koralbok | ||
Utgitt | 1524 (julian) | ||
Originalutgave | tysk | ||
Geystliche Gesangk Buchleyn ("En åndelig sangbok", også kjent som Eyn geystlich Gesangk Buchleyn, Geystliche Gesangbuch, Wittenbergisches Chorgesangbüchlein, Wittembergisch geistlich Gesangbuch, Walthersches Gesangbuch) er en koralbok, eller kanskje mer en korsangbok, fra 1524 trykt i Wittenberg av Johann Walter i samarbeid med Martin Luther, som også skrev fortalen. Tradisjonelt regnes den som opphavet til all senere protestantisk sang. Boken er sammen med Erfurter Enchiridion (1524) kilde til alle melodier i den norske salmebok med årstallet 1524 (fx Med fred og glede lar du nå din tjener fare).
Historie
[rediger | rediger kilde]Martin Luther brukte tyske åndelige sanger til å fremme reformasjonen og for å involvere menigheten mer aktivt i gudstjenesten.[1] Eyn geystlich Gesangk Buchleyn var den tredje tyske sangbok, både Achtliederbuch" (Etlich Cristlich lider / Lobgesang und Psalm, Nürnberg) av Jobst Gutnecht og "Erfurter Enchiridion" (Erfurt) var utgitt tidligere samme år. Eyn geystlich Gesangk Buchleyn var utgitt i Wittenberg og er ofte benevnt som den første Wittenbergske sangbok.[2] Luthers fortale gir bakgrunn og mål med sangboken:
At det å synge åndelige sanger er godt for oss og til Guds behag, synes jeg ingen kristen kan skjule, (...) Følgelig har jeg, samt noen andre, til en god begynnelse og grunn til andre til å gjøre det bedre, satt sammen noen åndelige sanger, for slik drive til det hellige evangelium, som ved Guds nåde er utgått på ny. (...) Og er dertil satt i fire stemmer, for ingen anden årsak enn at jeg ønsker å gi ungdommen, som både vil og burde få opplæring i musikk og andre kunstformer, noe som de kan bruke til å løse seg fra amorøse eller kjødelige sanger, og lære seg noe sunt og tilføye det gode sammen med nytelse, som det tilfaller seg for unge.[3]
Sangboken inneholder 32 åndelige sanger, hvor 24 sanger er av Luther. Ni av sangene er parafraserte bibelske salmer, satt i metriske vers, slik som Av dypest nød jeg rope må (Aus tiefer Not schrei ich zu dir), som er en parafrase av Sal 130.[4] Sangenes rekkefølge synes ikke å være ordnet etter et bestemt mønster, men salmene er grupperet. For eksempel er latinske sanger plassert til sist og innen disse er fem sanger til trosbekjennelsen og treenigheten plassert:
- Gott, der Vater, wohn uns bei (Luther)
- Wir glauben all an einen Gott (Luther)
- Es ist das Heil uns kommen her (Speratus)
- Hilf Gott, wie ist der Menschen Not (Speratus)
- In Gott gelaub ich, das er hat (Speratus)[5]
Fire av disse finnes også i Achtliederbuch.
Melodiene er arrangert i tre til fem stemmer: sopran, alt, tenor, vagans og bass. Selve melodien (cantus firmus) ligger i tenorstemmen.
Innhold[6]
[rediger | rediger kilde]Nr. | Tittel | Evt. norsk tittel | Forfatter | Merknad |
---|---|---|---|---|
1 | Nun bitten wir den Heiligen Geist | Nå ber vi Gud, Den Hellig Ånd | Martin Luther | oppr. Nu bitten wyr den heyligen geyst; basert på Veni Sancte Spiritus" |
2 | Komm, Heiliger Geist, Herre Gott | Kom, Hellige Ånd, Herre Gud | Martin Luther | oppr. Kom heyliger geyst herre Gott; basert på Veni sancte spiritus reple tuorum; |
3 | Mitten wir im Leben sind | Martin Luther | basert på Media vita in morte sumus | |
4 | Aus tiefer Not schrei ich zu dir | Av dypest nød jeg rope må | Martin Luther | oppr. Aus tieffer not schrey ich zu dir; basert på Sal 130 |
5 | Gott sei gelobet und gebenedeiet | Martin Luther | oppr. Got sey gelobet und gebenedeyet | |
6 | Ein neues Lied wir heben an | Martin Luther | oppr. Eyn newes lyed wyr heben an. Luthers første salme. | |
7 | Dein armer hauf, Herr, thut klagen | Michael Stifel | ||
8 | Ach Gott, vom Himmel sieh darein | Martin Luther | oppr. Ach GOTT vom himmel, sich' darrein; basert på Sal 12 | |
9 | Christ lag in Todesbanden | Se Krist, som lå i dødens bånd | Martin Luther | oppr. Christ lag ynn todes banden; basert på Christ ist erstanden og Victimae paschali laudes |
10 | Christ lag in Todesbanden | Se Krist, som lå i dødens bånd | Martin Luther | |
11 | Christ lag in Todesbanden | Se Krist, som lå i dødens bånd | Martin Luther | |
12 | Es woll’ uns Gott genädig sein (Es wolle Gott uns gnädig sein) | Martin Luther | oppr. Es woll' uns GOTT genädig seyn; basert på Sal 67 | |
13 | Erbarm dich mein, o Herre Gott | Erhard Hegenwald | oppr. Erbarm dich mein o herre got | |
14 | Nun freut euch, lieben Christen g’mein | Nå fryd deg, kristne menighet | Martin Luther | oppr. Neun freudt euch, lieben Christengmayn |
15 | Nun freut euch, lieben Christen g’mein | Nå fryd deg, kristne menighet | Martin Luther | |
16 | Durch Adams Fall ist ganz verderbt | Lazarus Spengler | oppr. Durch Adams fall is gantz verderbt | |
17 | Durch Adams Fall ist ganz verderbt | Lazarus Spengler | ||
18 | Dies sind die heilgen zehn Gebot | Martin Luther | basert på De ti bud | |
19 | Mensch, willt du leben seliglich (ewiglich) | Martin Luther | basert på De ti bud | |
20 | Nun komm, der Heiden Heiland | Folkefrelsar til oss kom | Martin Luther | oppr. Nu kom der Heyden heyland; basert på Veni Redemptor Gentium |
21 | Christum wir sollen loben schon | Martin Luther | basert på A solis ortus cardine | |
22 | Gelobet seist du, Jesu Christ | Du vere lova, Jesus Krist | Martin Luther | oppr. Gelobet seystu Jesu Christ |
23 | Jesus Christus, unser Heiland, der von uns den Gotteszorn wandt | Jesus Kristus er vår frelse | Martin Luther | oppr. Jhesus Christus, unser heyland, der von uns den zorn Gottis wandt; basert på Jesusu Christus nostra salus |
24 | Jesus Christus, unser Heiland, der von uns den Gotteszorn wandt | Jesus Kristus er vår frelse | Martin Luther | |
25 | Frölich wollen wir Alleluja singen | Gladelig vil vi halleluja kvede | Johann Agricola | oppr. FRölich wollen wyr Alleluia singen |
26 | Wohl dem, der in Gottesfurcht (Gotts Furchte) steht | Martin Luther | basert på Sal 128 | |
27 | Mit Fried und Freud ich fahr dahin | Med fred og glede lar du nå din tjener fare | Martin Luther | oppr. Mit frid und freud ich fahr dahin; basert på Nunc dimittis, Luk 2,29-32 |
28 | Wär Gott nicht mit uns diese Zeit | Martin Luther | basert på Sal 124 | |
29 | Herr Christ, der einge Gottessohn | Elisabet Cruciger | ||
30 | Es spricht der Unweisen Mund wohl | Martin Luther | basert på Sal 14 | |
31 | Jesus Christus, unser Heiland, der den Tod überwand | Martin Luther | ||
32 | Jesus Christus, unser Heiland, der den Tod überwand | Martin Luther | ||
33 | Komm, Gott Schöpfer, heiliger Geist | Kom, Hellig Ånd med skapermakt | Martin Luther | oppr. Kom Gott schepfer heliger geyst; basert på Veni Creator Spiritus |
34 | Gott der Vater wohn’ (steh) uns bei | Martin Luther | ||
35 | Wir glauben all an einen Gott | Martin Luther | oppr. Wyr gleuben all eynen Gott; basert på Den nikenske trosbekjennelse | |
36 | Es ist das Heil uns kommen her | Paul Speratus | oppr. ES ist das heyl vns kom̃en her | |
37 | Hilf Gott, wie ist der Menschen Not | Paul Speratus | oppr. Hilff got wie ist der menschen not | |
38 | In Gott gelaub ich, daß er hat | Paul Speratus | oppr.In got gelaub ich das er hat | |
39 | Festum nunc celebre | Rabanus Maurus | ||
40 | Deus Qui sedes | |||
41 | deus misereatur nostri | |||
42 | Cottidie apud vos eram | |||
43 | Vivo ego dicit Dominus |
Referanser
[rediger | rediger kilde]- ^ Katelijne Schiltz (2011). «Middle Ages and Renaissance / Music in German-speaking territories». Besøkt 21. april 2015.
- ^ Herl, Joseph (2004). Worship Wars in Early Lutheranism : Choir, Congregation, and Three Centuries of Conflict. New York: Oxford University Press. s. 100–103. ISBN 9780195348309.
- ^ Das geystlice Lieder singen guot und Gott angenem sei, acht ich sei keynem Christen verborgen, (..) Demnach hab ich' auch, sampt ettlichen anderer, zum guotten anfang und ursach zu geben denen, die es besser vermögen, ettliche geystliche lieder zusamen bracht, das heylige Evangelion, so itzt von Gottes gnaden widder auffgangen ist, zutreiben und im shwank zubringen, (...) Und sind dazu auch inn vier stimme bracht, nit aus anderer Ursach, denn das ich gern wöllte, die jugent, die doch sonst soll und muoss inn der Musica und andern rechten künsten erzogen werde, etwas hette, damit sie der buollieder und fleischlichen gesenge loss würde, und an der selben stat etwas heylsames lernete, und also das guote mit lust, wie den jungen gepürt, ingienge.. Franz Ludwig Zahn: Vom deutschen Kirchenlied, wie's unsre Väter dichteten und sangen und vom musikalischen Theil des protestantischen Cultus überhaupt, nebst einem Anhang alter Singweisen. s. V-VI. Meurs. 1844.
- ^ Gover, Raymond F. (1990). The Hymnal 1982 Companion (bind 1). Church Publishing, Inc. s. 321–323. ISBN 9780898691436.
- ^ Leaver, Robin (2007). Luther's Liturgical Music. Grand Rapids: Wm. B. Eerdmans Publishing. s. 124–103. ISBN 9780802832214.
- ^ http://daten.digitale-sammlungen.de/~db/0006/bsb00064562/images/index.html?id=00064562&groesser=&fip=193.174.98.30&no=&seite=136
Se også
[rediger | rediger kilde]Eksterne lenker
[rediger | rediger kilde](en) Geystlich gesangk Buchleyn – kategori av bilder, video eller lyd på Commons
- Tenor- og basstemmen fra 1524 er digitalisert på Bayerische Staatsbibliothek.
- Luthers fortale (engelsk) gnesiolutheran.com
- En utgave av von Otto Kade fra 1878 basert på første opplag fra Dresden og München (1524) og andre opplag fra Wien og Berlin (1525), med modernisert noteskrift, er digitalisert på Bayerische Staatsbibliothek.