Diskusjon:Sveaborg

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Navneform[rediger kilde]

Jeg vet ikke hva som er offisiell norsk navneform på festningen, men i offisielle dokumenter blir den omtalt som Sveaborg, ref eksempelvis her. Det var bakgrunnen for at jeg brukte dette navnet. Det er i alle fall offisiell navneform på norsk å bruke bynavnene Helsingfors, Åbo, Björneborg etc. Og selve landet heter jo på norsk Finland, og ikke Suomi. Jeg tror på denne bakgrunn at artikkelen skulle ligge under navnet Sveaborg, med omdirigering fra Suomenlinna. PaulVIF 1. jul 2008 kl. 13:40 (CEST)

Jeg er i tvil selv; men etter en ukes opphold i byen har jeg besinnet meg litt på vår bruk av svenske navneformer for finske steder, punkter og minnesmerker, og anbefaler heller å bruke finske navn i en del symbolspørsmål og integrerte egennavn. (Jeg merker at jeg likevel er litt inkonsekvent, og har brukt Ekudden (ikke Tamminiemi, som på finsk og engelsk wp).
Det ene navnet betyr altså Sveriges festning; det andre betyr Finlands festning. Borgen ble bygget i svensketiden, men skiftet i 1918 offisielt navn fra den svenske til den finske formen. (I artikkelen står det i dag at "festningen får et finsk navn" i 1918; det er bare halvriktig: den hadde hele tiden et finsk navn (Viapori, som er finsk for Sveaborg).
Jeg besøkte borgen forrige uke, og har en vag idé om å utvide artikkelen (blant annet er det borgen som het Sveaborg, ikke øya, eller egentlig: øyene) og gjennomføre navneskiftet mer konsekvent gjennom artikkelen. Mvh MHaugen 1. jul 2008 kl. 14:25 (CEST)
Enig i at artikkelen kan hete Suomenlinna ettersom dette er et nytt navn og ikke bare en oversettelse. Men det fordrer egentlig at artikkelen får større fokus på dagens anlegg/øy (eller historien etter 1918), når vekten ligger på historien før 1918 er Sveaborg det beste navnevalget. Dessuten må navnebruken i teksten være mer konsekvent i forhold til artikkelnavn/ historiske epoker. Finn Rindahl 1. jul 2008 kl. 14:42 (CEST)
Jag håller naturligtvis inte med (naturligtvis). På norska används de svenska namnen i Finland se till exempel: http://www.sprakrad.no/Sprakhjelp/Rettskriving_Ordboeker/Geografiske_namn/ och på den här sidan som nu tyvärr ligger nere var det väl förklarat: http://www.kotus.fi/svenska/sprakbruk/jakoreko.shtml Aaker 18. aug 2009 kl. 15:28 (CEST)
Jeg er enig med Aaker her. Borgens offisielle navn er Suomenlinna på finsk og Sveaborg på svensk. Disse navneformene benyttes eksempelvis på nettsidene om borgen. Jeg kan supplere Aakers henvisninger med anbefalingen fra Forskningscentralen för de inhemska språken:
Anbefalingen er gitt av både den finske og den svenske språknämnden. Den kan derfor vanskelig forbigås, og Norsk språkråd har gjort anbefalingen til offisiell norsk rettskrivning: Svenske stedsnavn i Finland som har offisiell status, skal benyttes i norsk. -- Aavat 29. nov 2009 kl. 20:52 (CET)

Endret eksterne lenker[rediger kilde]

Jeg har nettopp endret 1 ekstern(e) lenke(r) i artikkelen Sveaborg. Sjekk gjerne at endringen min er OK. Hvis du ønsker at jeg skal ignorere disse lenkene eller hele siden, eller hvis du har andre spørsmål, se denne spørsmålssiden. Jeg har gjort følgende endringer:


Med hilsen—InternetArchiveBot (Rapporter feil) 27. okt. 2017 kl. 09:34 (CEST)[svar]