Diskusjon:Casa Buonaparte

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Oppslag[rediger kilde]

Artikkelen interwikilenker til fr:Musée de la Maison Bonaparte på fransk, og også museets nettsted kaller seg Maison Bonaparte. Hva er grunnen til at artikkelen hos oss ligger på Casa Buonaparte. Vennlig hilsen, Ordensherre (diskusjon)

Den franske artikkelen er den eneste som bruker denne betegnelsen. Wikipediasiden på Tagalog, engelsk og spansk bruker alle betegnelsen Casa og ikke Masion. Casa er også den korsikanske versjonen av det franske ordet Masion, derfor er denne betegnelsen brukt. --OskarAa (diskusjon) 8. aug 2012 kl. 14:53 (CEST)
Dette er kildeløst, slik artikkelen også er. Tagalog bruker forresten formen Bonaparte. Om Casa Buonaparte er korsikansk, kan det være en god grunn til å legge artikkelen på den formen, med mindre stedet er bedre kjent ved sitt franske navn. Vennlig hilsen, Ordensherre (diskusjon) 8. aug 2012 kl. 15:03 (CEST)
HER(andre og tredje avsnitt), kan vi se en oversettelse fra en fransk-korsikansk ordbok hvor casa er maison fra fransk og omvendt. I tilegg hvis vi ser på den korsikanske wikipedia ser vi at Bonaparte som vi skriver på norsk er Buonaparte på korsikansk. Derfor vil en korrekt definisjon (korsikansk) være Casa Buonaparte. Mvh OskarAa (diskusjon) 8. aug 2012 kl. 15:22 (CEST)
Jada, men om stedet er et museum med offisielt navn på fransk, vil jeg tro at det også er mest kjent med det navnet. Uten at google må tillegges for stor vekt, er det er mange fler treff å finne på "Maison Bonaparte" enn på "Casa Buonaparte" og de sistnevnte virker å være på andre språk enn korsikansk. Vennlig hilsen, Ordensherre (diskusjon) 8. aug 2012 kl. 15:47 (CEST)

Endret på teksten nå slik at leserene vet at det har et annet navn som også brukes. --OskarAa (diskusjon) 8. aug 2012 kl. 16:09 (CEST)