Kurt Tore Andersen

Fra Wikipedia, den frie encyklopedi
Kurt Tore Andersen
Født5. des. 1953Rediger på Wikidata
Død16. apr. 2010Rediger på Wikidata (56 år)
BeskjeftigelseSkribent
NasjonalitetNorge
SpråkNorsk

Kurt Tore Andersen (født 5. desember 1953,[1] død 16. april 2010) var en norsk lærer, forfatter, salmedikter og læstadianerpredikant fra Tysfjord i Nordland.

Andersen har skrevet en rekke lærebøker på lulesamisk og har oversatt fire salmer til samisk i salmeboken Salmer 1997. Han har også oversatt flere salmer til salmeboken Julevsáme Sálmmagirjje - Lulesamisk salmebok som kom ut i 2005. I Norsk salmebok 2013 har han med en egenskrevet tekst og 12 oversettelser. Han har i tillegg skrevet boken Den læstadianske vekkelsen i Tysfjord som kom ut i 2007. Boken kom på lulesamisk i 2010, under tittelen Læstadiánalasj gåhttsåm Divtasvuonan. Oversettelsen var gjort av Anders Kintel.

Andersen var med i komiteen for en nyoversettelse av Det nye testamente til lulesamisk.[2] Den lulesamiske utgaven kom i 2003 og ble gjennomført av[bør utdypes] samer fra Jokkmokk og fra Tysfjord. I tekstomfang utgjør det lulesamiske nye testamentet det største lulesamiske språkprosjektet som har vært realisert.

Bibliografi[rediger | rediger kilde]

Skjønnlitterære bøker[rediger | rediger kilde]

  • 2002 – Gå skirri sádá, fortellinger for barn[3]
  • 2005 – Sjokoláda ja næjtso, fortellinger for barn[4]

Faglitterære bøker[rediger | rediger kilde]

  • 1994 – Gålmmå giehto barggogirjje. Arbeidsbok[5]
  • 1999 – Iednegiella 5, lesestykker på lulesamisk oversatt fra norsk og andre samiske dialekter, grammatikk og varierte arbeidsoppgaver. Lærebok i samisk som førstespråk[6]
  • 1999 – Iednegiella 5 Åhpadiddjebagádus. Lærerveiledning[7]
  • 1998 – Iednegiella 6. Lærebok i samisk som førstespråk, lulesamisk dialekt
  • 2000 – Iednegiella 6 Åhpadiddjebagádus]. Lærerveiledning
  • 2001 – Iednegiella 7. Lærebok i samisk som førstespråk, lulesamisk dialekt
  • 2001 – Iednegiella 7 Åhpadiddjebagádus. Lærerveiledning
  • 2001 – Láttaga! - Moltebær!. Moltebærplukking som binæring blant samene i Tysfjord
  • 2001 – Moses - Jesus. Elevbok for 4 klasse
  • 2001 – Josef - Jesus. Elevbok for 3. klasse
  • 2002 – Iednegiella 8. Lærebok i samisk som førstespråk, lulesamisk dialekt
  • 2003 – Iednegiella 8 Åhpadiddjebagádus. Lærerveiledning
  • 2003 – Ådå Testamennta, sammen med Olavi Korhonen og Lester Wikström m.fl. Det nye testamente
  • 2004 – Iednegiella 9. Lærebok i samisk som førstespråk, lulesamisk dialekt
  • 2004 – Iednegiella 9 Åhpadiddjebagádus. Lærerveiledning
  • 2005 – Iednegiella 10. Lærebok i samisk som førstespråk, lulesamisk dialekt
  • 2006 – Iednegiella 10 Åhpadiddjebagádus. Lærerveiledning
  • 2007 – Den læstadianske vekkelsen i Tysfjord.
  • 2010 – Læstadiánalasj gåhttsåm Divtasvuonan. Oversatt av Anders Kintel
  • 2011 – Sjánnarlåhkåmgirjje. Sjangerlesebok for ungdomstrinnet

Oversatte bøker[rediger | rediger kilde]

  • 2005 – Skirttoájge. En fortelling om to gutter som finner på litt av hvert. Barnebok av Arvid Hanssen, oversatt til lulesamisk av Kurt Tore Andersen.[8]

Salmer[rediger | rediger kilde]

Julevsáme Sálmmagirjje - Lulesamisk salmebok

Referanser[rediger | rediger kilde]

  1. ^ Biblioteksentralen[død lenke]
  2. ^ «Kyrkomötet 2001 - KsSkr 2001:4». km.svenskakyrkan.se. 
  3. ^ «Gå skirri sádá | Ovttas/Aktan/Aktesne». ovttas.no. Besøkt 9. september 2020. 
  4. ^ «Sjokoláda ja næjtso | Ovttas/Aktan/Aktesne». ovttas.no. Besøkt 9. september 2020. 
  5. ^ «Gålmmå giehto barggogirjje | Ovttas/Aktan/Aktesne». ovttas.no. Besøkt 9. september 2020. 
  6. ^ «Iednegiella 5 | Ovttas/Aktan/Aktesne». ovttas.no. Besøkt 9. september 2020. 
  7. ^ «Iednegiella 5 Åhpadiddjebagádus | Ovttas/Aktan/Aktesne». ovttas.no. Besøkt 9. september 2020. 
  8. ^ «Skirttoájge | Ovttas/Aktan/Aktesne». ovttas.no. Besøkt 9. september 2020.