Ragnhild Foss

Fra Wikipedia, den frie encyklopedi
Ragnhild Foss
Født9. juli 1883Rediger på Wikidata
Sokndal[1]
Død27. apr. 1952Rediger på Wikidata (68 år)
BeskjeftigelseOversetter Rediger på Wikidata
NasjonalitetNorge

Ragnhild Foss (født 9. juli 1883 i Sokndal i Rogaland, død 27. april 1952) var en norsk oversetter.

Ragnhild Foss var en tid lærer på en privatskole på Hadeland, fra 1916 til 1943 arbeidet hun i Storebrand. I 1929 gikk hun over til katolisismen. Hun reiste mye omkring i Europa og Palestina, og skrev i blader som Ur, Norge og St. Olav. Hun er best kjent for oversettelser av kirkelig middelalderdiktning. Hun har oversatt blant annet Latinske salmer og sekvenser (Det Norske Samlaget 1938) og Sekvensene i Misseale Nidarosiense (1949). I Lov Herren — Katolsk salmebok er 28 av hennes oversettelser tatt med. I Norsk Salmebok og Norsk salmebok 2013 har hun oversatt tre salmer.

Ragnhild Foss brukte i sine oversettelser en høynorsk språkføring. Hun har testamentarisk forbudt enhver språklig omarbeidelse av sine gjendiktninger av «latinske hymner». Salmene er oversatte med stor troskap mot innhold og form, og til forskjell fra mange andre norske oversettere, har hun ikke forsøkt å føre sangene over i evangelisk sfære.

Det var i myrkast vintertid

den sanne våren rann;
som grøne lauv i snøtung lid
Guds eige liv me fann.
No strøymer angen rein og fin;
Guds rose millom blomar skin
og dreg i livsens vår oss inn.

R. Foss' oversettelse av «In rosa vernat lilium» fra 1200-tallet

Ragnhild var søster av juristen og målmannen Bjarne Foss (1887–1950).

Referanser[rediger | rediger kilde]

Litteratur[rediger | rediger kilde]