Kondisjonalis

Fra Wikipedia, den frie encyklopedi
Gå til: navigasjon, søk

Kondisjonalis er en modus i flere språk, eksempelvis fransk, men også i norsk. Kondisjonalis kommer fra latin conditio: «vilkår, tilstand». Med kondisjonalis uttrykkes noe som ville ha skjedd om visse vilkår var oppfylt.

1. kondisjonalis (ville/skulle/kunne/burde/måtte + infinitiv) brukes:

  • som fortidsfuturum for å uttrykke hvordan vi så fremtiden for oss en gang i fortiden:
    • «Jeg skulle reise til Afrika i fjor, men så ble jeg syk.»
  • sammen med preteritum for å uttrykke irreale (ikke-virkelige) betingelser i nåtid:
    • «Var jeg rik, skulle jeg reise til Afrika nå.»
  • for å uttrykke betingelser i fremtid:
    • «Skulle du være her klokken syv, får du se solformørkelsen.»
  • for å gi råd og anbefalinger:
    • «Du skulle gå oftere til tannlegen.»

2. kondisjonalis (ville ha/skulle ha/kunne ha/burde ha/måtte ha + perfektum partisipp) brukes:

  • om en uutført forespeilet handling:
    • «Jeg burde ha kjøpt nye sko for lenge siden.»
  • om irreale (ikke-virkelige) betingelser i fortid (sammen med pluskvamperfektum [preteritum perfektum]):
    • «Hadde jeg vært rik, ville jeg ha reist til Afrika for lenge siden.»
  • for å understreke det irreale (ikke-virkelige) i betingelsesetninger i nåtid (med pluskvamperfektum):
    • «Hadde jeg vært rik, skulle jeg ha reist til Afrika nå.»

I norsk dagligtale slukes ofte hjelpeverbet ha i 2. kondisjonalis:

  • «Jeg burde kjøpt nye sko for lenge siden.»
  • «Hadde jeg vært rik, ville jeg reist til Afrika for lenge siden.»
  • «Hadde jeg vært rik, skulle jeg reist til Afrika nå.»

Dette har etterhvert smittet over på skriftlig norsk.

Denne tendensen er utvilsomt delvis smitte fra pluskvamperfektum i hypotetisk anvendelse:

  • «På den måten hadde de innsett sannheten.»
  • «På den måten kunne de ha innsett sannheten.»
  • «Han hadde stått der den dag i dag.»
  • «Han ville ha stått der den dag i dag.»

Men mønsteret generaliseres langt utover denne typen eksempler. Hvem stusser over en setning som: «Disse eplene er så råtne at de burde vært kastet for lengst.»?

Det er godt mulig at 2. kondisjonalis kommer til å miste sin ha permanent og bli helt tilsvarende pluskvamperfektum, [hjelpeverb i preteritum + hovedverb i perfektum partisipp]. Pluskvamperfektum har da også den samme funksjonen – en av de norske variantene av konjunktiv: «Om du var en kringle, hadde jeg spist deg.» Foruten pluskvamperfektum kan også påvirkning fra svensk ha vært medvirkende til at 2. kondisjonalis uten ha brer slik om seg.