Gaudeamus igitur

Fra Wikipedia, den frie encyklopedi
Gå til: navigasjon, søk
Postkort fra 1898 med tradisjonelle symboler fra tysk studenterliv

De brevitate vitae (lat. Om livets korthet), populært kalt Gaudeamus igitur (lat. «La oss alle være glade!»),er en studentersang med latinsk tekst. «Gaudeamus» ansees som den mest berømte studentertsang i verden.[1] Sangen er kjent i de fleste land i Europa, i engelsktalende land, i deler av Asia og Latin-Amerika. Den finnes oversatt til flere språk og siden det 18. århundre også i flere versjoner på tysk. Teksten kan spores tilbake til 1287,[2] men en antar at den var kjent allerede da det første universitetet i Europa, Universitetet i Bologna, ble grunnlagt i 1088. I litteraturen finner en i de påfølgende århundrer, henvisninger til sangen. En antar at den har eksistert i muntlig tradisjon over lang tid. Første kjente trykte versjon er etter Christian Wilhelm Kindleben i en tysk studentsangbok fra 1781.[3] Fra det 19. århundre har Gaudeamus igitur hatt en selvfølgelig plass i tyskspråklige studentsangbøker og også i en rekke andre land

Melodien kom første gang på trykk i 1788 og tekst og melodi er siden tett sammenkoblet.

Gaudeamus igitur er benyttet ved akademisk festivitas ved mange skoler, college, universiteter og institusjoner, men med sin lette og lekende tekst og melodi er den også blitt mye benyttet som drikkevise.

Fraternitas i Drammen har siden 1850 brukt sangen ved alle samlinger.

Tekst[rediger | rediger kilde]

Latinsk original

(Kindleben, 1781)

Norsk oversettelse/gjendiktning

(Wikipedia)

|: Gaudeamus igitur
iuvenes dum sumus:|
post iucundam iuventutem,
post molestam senectutem,
|: nos habebit humus! :|
La oss (alle) glede oss,
mens fortsatt vi unge er.
Etter den glade ungdomstid,
etter den besværlige alderdom,
så vil jorden ha oss.
|: Ubi sunt qui ante nos
in mundo fuere? :|
vadite ad superos
transite ad inferos
|: ubi iam fuere? :|
hvor er alle som før oss
i verden var
gå til dem der oppe
stig ned til dem derunder
dithen hvor de er kommet.
|: Vita nostra brevis est,
brevi finietur, :|
venit mors velociter,
rapit nos atrociter
|: nemini parcetur! :|
Vårt liv er kort
innen kort er det forbi
døden kommer fort
river oss grusomt vekk
ingen bliver spart
|: Vivat academia,
vivant professores! :|
vivat membrum quodlibet,
vivant membra quaelibet,
|: semper sint in flore! :|
leve Akademia
leve professorene
leve hver en student
leve alle studenter
må de alltid blomstre!
|: Vivant omnes virgines
faciles, formosae, :|
vivant et mulieres,
tenerae, amabiles,
|: bonae, laboriosae :|
Leve alle pikene
de livlige, de vakre
leve óg de mod(e)ne,
de sarte og de elsklige
de gode og de flittige
|: Vivat et res publica,
et qui illam regit! :|
vivat nostra civitas,
maecenatum caritas,
|: quae nos hic protegit! :|
lenge leve Staten óg
og de som regjerer den
leve vårt (universites)broderskap
støtten fra mesenene
som beskytter oss her.
|: Pereat tristitia
pereant osores :|
pereat diabolus
quivis antiburschius
|: atque irrisores :|
Ned med all tristess
ned med dem som hater
ned med Djevelen
med alle fiender av studenter
og med alle spottere!

Referanser[rediger | rediger kilde]

  1. ^ Gisela Probst-Effah: “Gaudeamus igitur” – Ein Beitrag zum deutschen Studentenlied
  2. ^ Gaudeamus igitur – i engelsk oversettelse
  3. ^ Konrad Burdach (Vorwort): Studentensprache und Studentenlied in Halle vor hundert Jahren, Cristian W. Kindleben, Cristian F. Augustin, Deutscher Abend in Halle, Verlag Fliegenkopf, Halle, Faksimile av utgaven fra 1894), 2000, ISBN 3910147003

Eksterne lenker[rediger | rediger kilde]

Gaudeamus igitur på Youtube med tysk aksent

Litteratur[rediger | rediger kilde]

Wiesmann, Peter: Ubi iam fuere: Studie zur Entstehungs-Geschichte der Akademiker Hymne "Gaudeamus igitur"