Diskusjon:Sitrusfrukt

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Oransje som alternativt navn[rediger kilde]

jeg har da en kilde! det står i offisiell norsk rettskriving! hvorfor tror dere dere er smartere enn kilden? ingen kilder sier sitrus IKKE kalles oransje. jeg skjønner ikke problemet å ha det med i listen. Fordi dere ikke bruker dette ordet, betyr ikke det at andre ikke gjør det. ja, det er ikke så vanlig å kalle det for oransje, og som Bjørn som tegner sier, ingen butikker jeg har sett heller kaller det oransje, men jeg har heller ikke sett noen kalle det ruteslekt (vanligvis brukes jo bare navnet på frukten, som appelsin osv).

se også her: Brukerdiskusjon:Bgagaga#Sitrusfrukt (4 revisjoner anonymt fra 5. aug 2009 kl. 20:32 fra Bruker Bgagaga )

hehe ... jeg har hørt at særlig eldre mennesker på sørlandet kalte en av sitrusfruktene for ablesin. Kanskje vi skal innføre dette navnet også, siden mange kilder (brev, dagbøker og handlelister) viser at det har omfattende bruk? TorSch 5. aug 2009 kl. 22:35 (CEST)
Det er ikke vanskelig å finne ruteslekten eller rutefamilien om sitrus. Gå for eksempel til Stenberg et Al, Gyldendals Store nordiske flora (2007), side 380. Sitrusfamilien heter Rutaceae på latin. Men oransje er helt ukjent for meg. Abbelsin derimot kjenner jeg godt fra guttedagene i gada i Kristiansand... Mvh, Bjoertvedt 5. aug 2009 kl. 23:33 (CEST)
Jeg har heller aldri hørt oransje brukt på denne måten om hele sitrusfruktslekten - hvis det brukes ville jeg ha trodd det kun gjaldt appelsin, men når det er sagt, synes jeg det er temmelig arrogant av diverse erfarne bidragsytere både her og på brukerens diskusjonsside å nærmest latterliggjøre brukeren når han/hun faktisk har kommet med bokmålsordboka som kilde. Dette er ikke sammenlignbart med handlelister på sørlandet o.l. Jeg er oftere uenig enn enig med norsk språkråd og andre autoriteter på norsk språk, men har måttet bite i den sure appelsinen, hvis noen har kunnet bla opp referanser fra norske ordbøker eller anbefalinger fra norsk språkråd om hvordan ting skal skrives. Jeg har også sett mange diskusjoner om stavemåter o.l. hvor nøyaktig samme link (dokpro.uio.no) har vært brukt som trumfkort for å bevise at noe «går an å skrive». At denne plutselig ikke gjelder som kilde bunner etter min mening i at folk (inkl. meg) fikk seg en overraskelse, da de så at ordet faktisk kan brukes med denne betydningen. Om det skal stå i artikkelen eller ikke, skal jeg ikke blande meg inn i, men jeg foreslår en litt mere ydmyk tone fra flere av de erfarne brukerne. Wikijens 6. aug 2009 kl. 00:00 (CEST)
Her har vi ett eksempel på at supperådet ikke alltid er oppegående på hva som er gjeldende fagterminologi. Den stakkaren som tråkker uti det, vil nok lett oppleve seg mobbet, siden der ofte blir kløfter mellom hverdagsterminologi og fagspråk. Neste ut er vel laim for den lille grønne, siden lime kan være (fysjom) engelsk. Jeg tror språksuppen har tråkket uti, og lagt hele slekten under appelsinoransje. Det er ikke WPs oppgave, men som vi ofte hørte i min barndom: «Nåen borde vore tesnakka!» (en følelse som melder seg oftere med stigende alder, har jeg funnet ut).Bjørn som tegner 6. aug 2009 kl. 00:22 (CEST)
Ja, vi har vel etterhvert hatt en rekke debatter hvor noen har funnet ei ordbok, og hevdet at vi skal endre på ord. Og vi har vel like mange ganger konkludert at så enkelt er det ikke. Sist ut var Hallingdalselve, som en bruker insisterte på at det skulle hete selv om alle vassdragsfaglige instanser i landet bruker -elva. Når noen insisterer på å føre opp et fenomen under et ord som ikke et levende menneske bruker om det fenomenet, så sier i alle fall jeg stopp. Det blir vel nytale fra Wikipedia. Jeg tror Bruker:Bgagaga har fått beskjed om dette nærmere ti ganger, så det kritikken kan i alle fall ikke komme overraskende på h*n. Mvh, Bjoertvedt 6. aug 2009 kl. 01:16 (CEST)