Diskusjon:Sevilla

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

I den engelske utgaven av Wikipedia står navnet "Patio de las Doncellas" forklart med at etter gjenerobringen fra maurerne (la Reconquista) satte de nye, kristne makthaverne ut en historie om at de mauriske herskerne hadde ofret 100 kristne jomfruer hver eneste år, og at dette hadde skjedd i denne gårdsplassen (patioen). En av betydningene av ordet "doncella" er ifølge ordboken (samt spansk Wikipedia) "jomfru". Historien om gårdsplass-navnets opprinnelse har jeg imidlertid ikke funnet igjen på spansk Wikipedia. En annen redigerer satte inn i denne artikkelen en norsk forklaring på navnet, der han oversatte til "tjenestepikenes gårdsplass". Doncella kan bety tjenestepike, men dette er en rikt utsmykket plass som neppe har blitt benyttet primært av tjenestepiker, og uten nærmere belegg (anekdoter el. historiske kilder) synes det usannsynlig at borgens tjenestepiker skulle blitt hedret med en oppkallelse i forbindelse med akkurat denne gårdsplassen. Annetsteds på norsk wikipedia så jeg oversettelsen "Dukkeplassen" (den oversettelsen har jeg fjernet). Etter diskusjon på brukersidene ble oversetteren av "tjenestepikenes gårdsplass" og jeg enige om at vi inntil videre lar den norske artikkelen beholde "Patio de las Doncellas" uoversatt, for ikke å risikere feilinformasjon, inntil vi (eller noen andre) får verifisert bakgrunnen for navnet.

Kilde: Diccionario General Illustrado de la Lengua Española (VOX, 1994), <isbn-84-7153-147-X> Annelingua 9. mar 2011 kl. 17:39 (CET)