Diskusjon:Sámi soga lávlla

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Samisk språk kontra dialekter[rediger kilde]

Har endret samisk språk til samiske dialekter, da samisk er ett språk, men med flere dialekter Mathisgu

Fletting av artikler[rediger kilde]

Har lagt inn stoff fra artikkel som er flettet fra under, anser at det er i artikkelen allerede, men om noen vil legge inn deler så er det under. Ulf Larsen 27. nov 2006 kl. 15:37 (CET)

Samenes nasjonalsang - sámi álbmotlávlla - er det offisielle begrepet som skal brukes, med bakgrunn i Samekonferansens vedtak i 1992. Sangen, skrevet av Isak Saba (1875-1921) fra Nesseby i Varanger, ble vedtatt som samenes nasjonalsang ved Samekonferansen i 1986. Melodien av Arne Sørlie, og vedtatt i 1992 som den offisielle melodi til samenes nasjonalsang.

Saemie eatnemen vuelie (Sørsamisk)

Noerthenaestiej gijken nueliem soejmi Saemielaante jæjhta. Vaerieh vaeriej duekieh vååjnoeh, jaevrieh jaevriej dubpielisnie. Elmien vøøste vaartoeh, aesieh lokngesieh jih vitnededtieh. Johkh jih skåakh jis bursieh, sjuvvieh, kraevies praare baektienjuanah saelhtietjaetsiem dåastoehtieh.

Garre daelvien biegke, baajkoe, værtoe, væhtjedh, vesties hovme. Saemien såelien gåetiedjaveh darhke saemien vaajmoen lihke. Fealadæjjan baalkah tjuevkieh, aske, goeksegh, naestieh gijkieh. Stråmhpoej sisnie golvoe råavka, johke sjåvva, baaroeh bursieh, gierehtsh daelvie-baalkine.

Gosse giesiebiejjie guaka, vaerieh, vaartoeh, saelhtiegaedtieh. Gøølijh gullieklienjedahken soejmi saelhtieh, sovvenh suvkieh. Tjaebpies tjaetsieledtieh klienjieh, johkh goh silpejeanoeh vååjnoeh. Staahkoeh vååjnoeh, aajroeh gijkieh. Almetjh laavloen vuelkieh sovken, garseraejkiem, sovvenh, johkh.

Saemielaanten såeliej maadtoe jijnjem ååjseme dan guhkiem. Tjuvrieh, vesties gærroedæjjah, faelskies skaehtie-kriebpesjæjjah. Aavodh, - nænnoes saemien såelie! Aavodh, - raeffien roehtsen dålle! Idtjin saemieh gåessie dåaroeh ij leah gåssie saemiej luvnie viellen virre varrteme.

Maadtoen vieksiesvoeten gaavhtan vesties vuekie tjoeri tjijtedh. Mijjeh dovne vuastalibie, dejtie gieh edtjieh mijjem dibledh. Biejjien baerniej vieksies maadtoe! Ih galkh gåessie ååjsehtalledh gosse gielem buektehth geehtedh, aahkaj aajjaj baakoeh mujhtedh: Saemien dajveh saemide!


Sámemátto lávlla (Lulesamisk)

Allen sjuhtjunisáj vuolen dåppen ráfes Sámeednam Duottarduogen duottar vuojnnu jávre sledju lahkalakkoj. Tjåhkå allen, båre tjäron allánaddi alme vuossti. Jågå skåvvi, vuome sjåvvi, Tsáhki tsäkko stállenjárga máradiddje merajda.

Dálven dáppe ruosstebiekka, muohta bårgåt mieredagi. Sámevierrek sielujn mielajn ähttsá gåjt val ednamijdes: Vájaldiddje mánnodihpen, libjudiddje guovsagisá - ruosjkasj, ruovgas rådojn gullu, juhtsa jávrijn, jalggadisájn, gieris skuolkat manádijn.

Ja gå giessebäjvásj gålli miehtsijt, merajt, merragáttijt, gålle sinna guollebivdde suvdos merajn, suvdos jávrijn. Gållen tjuovggi tjáhtjelåtte, silbban guojtti sámeäno, sledju stákko, sledju ájro, loujtti ålmmå lávludalle bårssjo guojkajt åkkijda.

Sámeednam, máttoguodde - dat lea gierddam doaddjudagi gådde tjudijt, rievvudagájt, sluogas vierrevärroválldijt. Rámmpo dunji, sávres máddo! Rámmpo dunji, ráfes ruohtsas! Älla doaro doaroduvvam, älla vieljaj vará varddám sáme sijvos mátto sin.

Máttarájdá sij li dålen vuojttám vierredahkkij badjel. Vuosstálasstup, vielja, mij aj sávrrudagájn vuolediddjáj! Biejvemánáj gierddis máddo! Duv e vuojte vasjulattja, jus val várri gållegielat, mujttit máttarmáttoj bágojt: Sámeednam sámijda!


Sámi álbmotlávlla (Nordsamisk)

Guhkkin davvin Dávggáid vuolde sabmá suolggai Sámieanan. Duottar leabbá duoddar duohkin, jávri seabbá jávrri lahka. Čohkat čilggin, čorut čearuin allanaddet almmi vuostái. Šávvet jogat, šuvvet vuovddit, cáhket ceakko stállenjárggat máraideaddji mearaide.

Dálvit dáppe buolašbiekkat, muohtaborggat meariheamit. Sámisohka sieluin mielain eahccá datte eatnamiiddis: Mátkálažžii mánuheabit, giđđodeaddji guovssahasat, - ruoškkas, ruovggas rođuin gullo, juhca jávrriin, jalgadasain, geresskálla máðiid miel.

Ja go geassebeaivváš gollut mehciid, mearaid, mearragáttiid, golli siste guollebivdit suilot mearain, suilot jávrriin. Gollin čuvget čáhcelottit, silban šovvot sámieanut, šelgot čuoimmit, šleđgot áirrut, luitet olbmát lávllodemiin geavgŋáid, guoikkaid, goatniliid.

Sámieatnan sohkagoddi – dat lea gierdan doddjokeahttá goddi čuđiid, garrogávppiid, viehkes vearre-vearroválddiid. Dearvva dutnje, sitkes sohka! Dearvva dutnje, ráfi ruohtas! Eai leat doarut dorrojuvvon, eai leat vieljain varat vardán sámi siivo soga sis.

Máttarádját mis leat dovle vuoitán vearredahkkiid badjel. Vuostálastot, vieljat, miige sitkatvuođain soardiideamet! Beaivvi bártniid nana nálli! Eai du vuoitte vašálaččat, jos fal gáhttet gollegielat, muittát máttarmáttuid sáni: Sámieatnan sámiide!


Samefolkets sang

Langt nord under Store Bjørnen sakte stiger Samelandet: Vidde seg bak vidde strekker, sjø ved sjø hvor øyet rekker. Lier, åser, snaue rabber hever seg mot himmelbrynet. Elver bruser, skoger suser, stålgrå, steile fjell-nes skyter mot det ville hav seg ut.

Vintertid med storm og kulde, snøflokk uten mål og måte. Sameslekten dog av hjertet henger ved sitt hjem og yrke. For en vandrer månen skinner, nordlys flimrer, stjerner tindrer. Reingrynt høres mellom krattet, sus og brus fra sjø og slette, pulkestøy langs vintervei.

Og når sommersolen gyller fjell og skoger, hav og strende, fiskere i gull-glans gynger, gynger stilt på hav og innsjø. Gyllent glinser svømmefugler og som selv de store elver. Staker glimter, årer glitrer, folket under sang det farer gjennom stiller, stryk og foss.

Samelandets ætt og stamme utholdt har og tålt så mange herjingstokter, bannskaps- handler, frekke, falske skattefuter. Hill deg, seige samestamme! Hill deg, fredens rot og flamme! Aldri er der kamper kjempet, aldri broder-blod har runnet i den stille sameslekt.

Våre fedre før har seiret over dem som urett øvet. La oss også motstå, brødre, dem som oss vil underkue ! Solens sønner seige avkom ! Aldri skal du overvinnes, om det gylne språk du vokter, husker dine fedres tale: Sameland for samene!

Lagt til en link til en embedded mp3 fil med sangen (mono)

Omsatt?[rediger kilde]

Retta opp til oversatt. Sjøl om sangen har blitt omsatt (solgt) på flere språk er det oversatt som menas her. 193.90.142.65 7. feb. 2016 kl. 14:19 (CET)[svar]