Diskusjon:Karl zu Schwarzenberg

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Fyrste til ...[rediger kilde]

Jeg lurer på om ikke «... Mena Fürst zu Schwarzenberg» kan oversettes med fyrste til Schwarzenberg. Ordet «Fürst» er vel her en tittel og ikke en del av navnet? (Jeg ser at det er brukt på samme måte i den tsjekkiske utgaven, men dette skyldes vel at tyskerne er en minoritet der i landet.) jakro64 10. jan 2007 kl. 22:58 (CET)

Ja, det går an å oversette navnet. Tanken bak å skrive det på en språkform han bruker selv er at vi har pleid å være forsiktige med å oversette navn på andre enn regjerende fyrstelige personer. Formelt sett heter han Prinz zu Schwarzenberg, men han kaller seg Fürst zu Schwarzenberg siden han er arvingen til fyrstetittelen, selv om den ikke er offisielt anerkjent av noen stat lenger. Kph 10. jan 2007 kl. 23:03 (CET)
Javel, det høres fornuftig ut. Takk for rask tilbakemelding. jakro64 11. jan 2007 kl. 08:26 (CET)


Schwarzenberg registrerte seg med tsjekkisk nasjonalitet etter den tyske okkupasjonen av Tsjekkoslovakia i mars 1939. Det bør respekteres. --Posp68 (diskusjon) 28. feb. 2018 kl. 20:45 (CET)[svar]