Diskusjon:Iraks provinser

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi


Hvorfor guvernementer ?[rediger kilde]

Jeg forstår ikke hvorfor Iraks provinser skulle omdøpes til "guvernementer", det er da ikke et ord vi pleier å bruke på norsk? Hva er galt med det lett forståelige "provinser" ?--vindheim 22. jan 2012 kl. 12:00 (CET)

Hvis du titter rundt om i andre land, vil du se at vi nokså rutinemessig pleier å legge oss opp til det som er enten det egne landets betegnelser på administrative enheter (fylker, län, counties, departementer, oblaster, okruger, krajer, ortsteil, kanton, parishes [jfr Louisisana] osv osv), eller har en slags konsekvens i oversettelsen til "vestlig" navn (Kina: Provinser, Japan: Prefekturer). Hva gjelder guvernementer, dukker de opp i tre verdenshjørner. Det er de tsarrussiske (gubernija), noen skanske historiske enheter, og som oversettelse av førsterangs innenlands administrative enheter i de fleste arabiske land som tidligere var unfer osmansk styre. Ellers ikke. Her ligger også forklaringen poå at vi ikke "pleier å bruke" det på norsk -- det er fordi vi sjeldent snakker om Libanons politiske enheter på puben, eller det gamle Russlands, eller Iraks, elleer Egypts. Vi har for det meste implementert dette som oversettelse av det arabiske språks Muhafazah i en rekke artikler jfr f eks Egypts guvernementer.

(Irak synes som et kuriøst unntak antagelig pga dobbeltarbeid eller alt for automatisk skjeling til hva amerikanerne har gjort på engelsk, slik at vi hat dobbelt opp til og med av en navigeringsmal).

At det forhold at fremmedordet "provinser" er fullt brukbart på norsk, betyr ikke at det er fornuftig på bruke det. Det mest fornuftige er å la et leksikon gjenspeile i rimelig grad det mangfold som faktisk eksisterer. Skal man være nøye, er "provins" et litt uheldig ord, fordi det strengt tatt ikke kan brukes om hovedstads"provinsen" i noe land (hvis man holder seg til historisk bruk).

Respekt for innarbeidet språkbruk i internasjonal historisk og vitenskapelig sammenheng kan også bidra til at man unngår forvekslingsfare, kan fiksere hvilken historisk epoke som beskrives (før: Midt-Østen/Bord-Afrika inndelt i wilayaer, senere: i guvernementer; før: Russland har guvernementer, deretter: Sovjetunionen har oblaster -- jft Norge med sine amt, stift og fylker; herreder og kommuner). Tar vi større steg tilbake i historien vil et valg av "det lett forståelige provinser" blare virke malplassert og kanskje lattervekkende f eks om nomene i Egypt, diyarene i Mesopotamia, for ikke å snakke om despotater (ikke et ord vi pleier å bruke på norsk) brukt om rett tid og sted... Ctande (diskusjon) 9. aug. 2014 kl. 16:31 (CEST)[svar]

Du har naturligvis noen poeng her; men du glemmer at ordet provins har flere betydninger. Ja, det kan bety et område borte fra hovedstaden, men det kan like gjerne bety en adminsitrativ enhet på lavere nivå enn satte, slik som i dette tilfellet. Og det er tvilsomt om noen vil misforstå det. Ved bruken av ordet "guvernement" vil derimot mange ha nytte av en forklaring på hva ordet betyr. --vindheim (diskusjon) 10. aug. 2014 kl. 19:54 (CEST)[svar]
Jeg tror vi har en artikkel som forklarer nettopp dette, Guvernement. Den kan selvsagt forbedres. Man snubler forresten bort i et annet problem i Saudi-Arabia der guvernement er en annetnivåsenhet. Men dette er noe man ser i andre land også, at de benytter nivånavnene omvendt av det som er v<nlig nnetsteds, eller i Kina ser de brukes omvendt av hvordan man gjorde det for endel århundrer siden. Jeg tror det er best å ikke forenkle en komplisert viekelighet, heller prøve å forklare den i bakenforliggende artikler. Jeg mener at distrikt godt kan brukes synonymt med guvernement i Irak, så lenge hovedartiklene, malene og kategoriene breuker guvernement. Ctande (diskusjon) 10. aug. 2014 kl. 21:09 (CEST)[svar]
Jeg mener at vi må finne en løsning på dette, situasjonen er nå at de fleste (alle?) provinsene/guvernementene omtalt som provinser, mens de fleste maler/kategorier bruker guvernement. Det er en oppskrift på forvirring, og jeg har mistanke om at det ikke er vanlig praksis på Wikipedia. I norsk er det provins som er vanlig, mens det på engelsk brukes begge deler, men guvernement (governorate) er utrykket som brukes i den engelske utgaven av den Irakiske grunnloven. Situasjonen her er ikke at virkeligheten er komplisert, men at vi har komlisert virkelighten. Situasjonen er komplisert nok i Irak uten at vi behøver å bidra. Svart (diskusjon) 13. jan. 2015 kl. 20:36 (CET)[svar]

al-Diwaniyya/al-Qadisiyya[rediger kilde]

I listen over provinser i artikkelen står det "al-Diwaniyya (tidligere al-Qadisiyya)". Jeg finner ingen andre kilder som kaller provinsen al-Diwaniyya, alle bruker navnet al-Qadisiyya. Kan det være feil?

Da synes jeg vi skal bruke navnet al-Qadissiyah. Tror hele artikkelen er basert på en tysk versjon. --vindheim (diskusjon) 20. jun 2012 kl. 07:18 (CEST)