Diskusjon:Innvandring

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Merket uencyclopedisk[rediger kilde]

det var da mange normative settninger: "innvandrere bør..." I alle kulturnasjoner i denne verdenen ville dette vært politisk ukorrekte - men stakkars lille Norge haha dette er et leksikon, ikke noe meningsbasar Dette usignerte innlegget ble skrevet av 129.240.146.39 (diskusjon · bidrag) 9. mai 2008 kl. 16:20 (CEST) (Husk å signere dine innlegg!)[svar]

Som det kommer frem av taggen så møter ikke denne artikkelen Wikipedias kvalitetskrav. --Eivind (d) 10. mai 2008 kl. 02:11 (CEST)[svar]
Fjernet nesten alt, la inn innledning fra tilsvarende på enwiki. Ulf Larsen 27. mai 2008 kl. 18:56 (CEST)[svar]

Pendantisk kommentar:[rediger kilde]

Første setning i denne artikkel er dessverre en ordrett oversettelse fra den engelske artikkel immigration. Problemet er at 'innvandring' brukes ikke på norsk på den samme måte som "immigration" på amerikansk engelsk. Der brukes uttrykket immigration ofte som et samlebegrep for bevegelse av folk mellom ulike land. Ordet innvandring betyr imidlertid strengt tatt ikke "bevegelse av folk mellom land" men flytting til et land fra et annet land. Innvandring er i så måte et motsats til utvandring.

'Migrasjon' eller 'folkevandring' kommer nærmere til betydningen "bevegelse av personer mellom land." Det samme gjelder i og for seg på engelsk, men der bukes ofte "immigration" som et samlebegrep for innvandring og utvandring, mens "migration" brukes i forhold til intern forflytting av folk. I Europarådets og EUs dokumentet brukes "migration" eller "international migration" som det overordnede begrep

Jeg skal forsøke å skrive et utkast til tekst som ikke virker så ulogisk rent språklige.Dette usignerte innlegget ble skrevet av Meglitsch (diskusjon · bidrag) 28. jul 2008 kl. 13:27:17 (CEST) (Husk å signere dine innlegg!)

Oversettelse fra nynorsk?[rediger kilde]

nn:Brukar:Ranveig har i dag fra bunnen av skrevet en ny nn-artikkel om innvandring. Etter å ha lest igjennom ble jeg imponert; her er både et fint internasjonalt perspektiv, god bruk av historiske eksempler og en fin disposisjon / passe detaljnivå. Jeg synes gjerne vi kan erstatte vår artikkel med en oversettelse av nn-artikkelen. Har andre noen tanker om dette? Mvh. --Kjetil_r 31. aug 2010 kl. 19:33 (CEST)