Diskusjon:Communist Party of Bhutan (Marxist-Leninist-Maoist)

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Er det ikke mer korrekt å bruke et norsk navn på partiet (antar at engelsk navn ikke er partiets offisielle?) mali 16. jun 2006 kl.22:37 (UTC)

Dette er et vanskelig problem. Jeg ser følgende argumenter:
1)Hvilke(t) navn er de(t) offisielle? Og på hvilke(t) språk?
Jeg antar at partiet ihvertfall har offisielle navn på
  • Dzongkha (Bhutans offisielle språk).
Jeg ANER IKKE hva navnet vil være på Dzongkha.
  • Nepali - ettersom dokumenter fra partiet først og fremst er kjent fra flyktningeleirer i Nepal, og de fleste rekner med at partiet er organisert i Nepal blant nepali-talende flyktninger (se artikkelen).
Dette navnet kan jeg rekonstruere, sånn omtrent - bortsett fra at jeg ikke aner hva Bhutan heter på nepali. XXX Kamyunishta Parti (Marxbadi Leninbadi Maobadi). En nepaleser kunne greit skrive det for oss (vi TRENGER noen nepalesere på norsk Wikipedia!)
Har partiet et offisielt navn på ENGELSK? Ja, det tror jeg faktisk, fordi:
+Det er vanlig for partier på det Indiske subkontinent å ha offisielle navn BÅDE på engelsk OG lokale språk. Dette gjelder ihvertfall partier i India, Nepal, Pakistan, Bangla Desh, Sri Lanka.
+Artikkelen Bhutans politiske system opererer med TRE ANDRE PARTIER - alle i eksil, alle trolig med nepalesisk-etnisk grunnlag - og alle tre med (bare!) engelske navn, jeg siterer:
  • Bhutan People's Party
  • National Democratic Party
  • Druk National Congress
Dette tyder for meg på at engelske navn er vanlige (uten at jeg er noen ekspert på Bhutanske partinavn!)
+Nettopp at partiet trolig er organisert i Nepal, og under sterk innflytelse fra NKP(Maobadi) (som igjen er sterkt influert av indisk skikk for navn på partier og partiers støtteorganisasjoner), og dessuten deltar i NKP(Maobadis) internasjonale nettvert CCOMPOSA og RIM (og derfor er vant til å presentere seg for utenlandske søsterpartier på engelsk) gjør at jeg syns det er ei brukbar kvalifisert gjetning å tro at også dette partiet har et offisielt navn på engelsk, som nepalesiske partier vanligvis har.
2)Et tilleggsargument er at denne måten å navne bhutanske politiske partier på, alt er brukt i norsk Wikipedia. Skal vi føre inn dette partiet på et norsk navn, bør vi vel også endre navna på de 3 andre som er omtalt under Bhutan?
3)Et argument som blir viktig for meg, er at med en såpass obskur organisasjon, som knapt er omtalt i norsk presse noensinne (men som KAN bli det nå, dersom den angivelige varsla geriljakrigen blir noe av) er det mest sansynlig at den som slår opp partiet på Wikipedia trolig har sett ei henvisning under engelsk navn - i utenlandsk eller kanskje norsk presse.
Derfor vil det være lettest for brukere av norsk Wikipedia å finne det i norsk Wikipedia hvis vi holder oss til det internasjonalt mest brukte (eneste brukte?) navnet.
4) Mer allment om problemet med stikkord på utenlandske partier:
Jeg har grublisert på dette spørsmålet siden jeg begynte å skrive om nepalesiske partier. Det ekstraordinært store antallet kommunistpartier av ei viss historisk betydning - forskerne snakker om over 40, minst! - gjør problemet med forvekslinger stort, og enda større hvis forskjellige folk gir seg til å oversette dem, kanskje på forskjellige måter.
Ta det mest kjente kommunistpartiet utenom NKP(Maobadi), Nepala Kamyunishta Parti (Ekikrit Marksbadi ra Leninbadi) - NKP(EML) for å ta det kort. Partiet er for øyeblikket Nepals største parlamentariske parti og regjeringsparti (i koalisjon). Det er det eneste partiet som har danna rein regjering utenom Nepals Kongressparti i nepalesisk historie, det hadde tidligere kontakter med AKP og har nå partiforbindelse med SV. Partiet er en god del omtalt i norsk presse og norske internettartikler, og enda mer på internasjonalt internett.
Partiets offisielle engelske navn er Communist Party of Nepal (Unified Marxist Leninist) (altså ikke UNITED (som er brukt i minst tre andre nepalesiske kommunistpartinavn, men uniFIed!). La oss nå tenke oss at ulike forfattere skal gi seg til å oversette dette plundrete partinavnet til norsk. Nepals Kommunistiske Parti (forent marxist-leninistisk) ? Nepals Kommunistparti (forente marxistleninister)? Kommunistpartiet i Nepal (samlede marxist-leninister)? (alternativt de forente marxistleninistene?) Det fins ingen standard for oversettelsen av dette navnet på norsk.
Jeg har valgt å bruke som stikkord på dette navnet den vanligste forkortelsen i nepalesisk presse (og også i pressa i India, og andre land der det skrives mye om nepalesisk politikk: UML. Forkortelsen NKP(EML) har jeg aldri sett i bruk. CPN(UML), CP(UML), enda mer UML er den vanlige kortforma. Den største sjansen for å finne ei forkortelse som du ikke skjønner, som du da kan slå opp og UNNGÅ et tilsvarende stikkord, ser for meg ut til å være UML.
Ta i motsetning til det et oppløst, men i sin tid politisk viktig parti som het Nepala Kamyunishta Parti (Varma) (etter partistifteren, som også pga ustabile transkriberingsregler i forhold til B og V noen steder blir kalt NKP(Burma).) Her er sjansen for å finne dette partiet i en norsk tekst praktisk talt 0, noe større i en engelsk tekst. Alternativet måtte da vært Communist Party of Nepal (Varma) eller (Burma).
Her velger jeg den nepalesiske forma som den mest originale (jeg skulle gjerne hatt navnet inn i nepalesisk skrift åsså!), og rekner med at den leseren som kommer såpass inn i Wikipedias stoff om Nepal at hun/han vil leite etter partiet til (Varma), åsså vil kunne finne såpass ut av navnesystemet brukt i stikkord her, at hun kan søke på Nepala Kamyunishta Parti (Varma), NKP(Varma), eller Communist Party of Nepal (Varma). Alle tre søk vil faktisk lede fram til artikler som inneholder lenke til artikkelen om partiet.
Problemet er kanskje enda større med en del av de royalistiske partiene, som har ulike navn på nepali, men de blir like når du oversetter dem til engelsk eller norsk! Dette er også partier som for det meste aldri er omtalt i noen norsk tekst (før nå), det fins altså ingen standard.
Jeg skreiv da jeg begynte noen av de nepalesiske partiene inn på norske navn - en 3-4 av de mest kjente, som faktisk var omtalt i en god del norske artikler - men fant etterhvert ut at den sikreste måten å unngå forvirring på, var å skrive dem inn på nepalesiske navn, med unntak av enkelte der jeg ikke hadde nepalesiske navn tilgjengelig og de heller ikke er brukt i (engelskspråklig) nepalesisk presse (det gjelder særlig Nepali Congress (Democratic), men der det ser ut til at dette engelske navnet er vanligst brukt i Nepal også).
Jeg fant åsså ut at navna mine var ambivalente. Jeg førte nepals historisk viktigste parti inn som Nepals Kongressparti. Det vanlige nepalesiske navnet er Nepali Congress (navnt på nepali har jeg aldri sett i bruk). Egentlig burde kansje det bli Nepals Kongress? Men det kan forveksles med den parlamentariske forsamlinga i landet. NKP(Maobadi) oversetter jeg som Nepals Kommunistiske Parti (maoistisk). Men hvorfor ikke Nepals Kommunistparti (maoister)?
Når det gjelder disse meget kjente partiene, som omtales mye tilmed i norsk presse, er faren for forveksling likevel liten. Men det er i praksis bare tre nepalesiske partier det skrives om i norske aviser: Kongresspartiet, maoistene og UML. For alle andre partier vokser bare faren for forveksling, hvis jeg skal gi meg til å lage nye navn på norsk for hvert enkelt parti.
I India er engelske partinavn NESTEN standard. Det viktigste kjente unntaket er Janatra Party, en engelsk/indisk hybrid. I den grad jeg skriver om indiske kommunistpartier, vil jeg altså kalle dem communist party, og ikke samybadia dal. Det eneste indiske partiet som har et bortimot innarbeida norsk partinavn er vel Det Indiske Kongresspartiet?
Jeg mener altså at hensyn til


  • leksikalsk presisjon
  • å unngå forvekslinger
  • og gjøre det lettest mulig for folk å slå opp partinavn de finner i pressa eller på internett


tilsier at når det gjelder MINDRE KJENTE utenlandske partier, er det best å bruke navnet på originalspråk som stikkord, eventuelt ei engelsk form (i afrika kanskje fx ei fransk form) som stikkord, hvis dette navnet også har preg av å være et offisielt navn på partiet/organisasjonen i hjemlandet. (Fx blei det franske FNL gjengs på norsk som navnet for Den Nasjonale Frigjøringsfronten i Sør-Vietnam under krigen mot USA: Seier for FNL! osv.)
Jeg tror at å innføre som stikkord oversettelser av partinavn som aldri har vært brukt på norsk, og som trolig heller ikke vil bli brukt etter wikipediaartikkelen, heller vil gjøre Wikipedia mindre brukbart for «pasientene» våre.
Men jeg er jo TILHENGER av norsk, og åpen for argumenter?
Tronogrim 17. jun 2006 kl.22:47 (UTC) 2006-06-17

Endret eksterne lenker[rediger kilde]

Jeg har nettopp endret 1 ekstern(e) lenke(r) i artikkelen Communist Party of Bhutan (Marxist-Leninist-Maoist). Sjekk gjerne at endringen min er OK. Hvis du ønsker at jeg skal ignorere disse lenkene eller hele siden, eller hvis du har andre spørsmål, se denne spørsmålssiden. Jeg har gjort følgende endringer:


Med hilsen—InternetArchiveBot (Rapporter feil) 29. jun. 2017 kl. 02:32 (CEST)[svar]

Endret eksterne lenker[rediger kilde]

Jeg har nettopp endret 3 ekstern(e) lenke(r) i artikkelen Communist Party of Bhutan (Marxist-Leninist-Maoist). Sjekk gjerne at endringen min er OK. Hvis du ønsker at jeg skal ignorere disse lenkene eller hele siden, eller hvis du har andre spørsmål, se denne spørsmålssiden. Jeg har gjort følgende endringer:


Med hilsen—InternetArchiveBot (Rapporter feil) 28. jul. 2017 kl. 19:11 (CEST)[svar]

Endret eksterne lenker[rediger kilde]

Jeg har nettopp endret 1 ekstern(e) lenke(r) i artikkelen Communist Party of Bhutan (Marxist-Leninist-Maoist). Sjekk gjerne at endringen min er OK. Hvis du ønsker at jeg skal ignorere disse lenkene eller hele siden, eller hvis du har andre spørsmål, se denne spørsmålssiden. Jeg har gjort følgende endringer:


Med hilsen—InternetArchiveBot (Rapporter feil) 3. sep. 2017 kl. 14:07 (CEST)[svar]

Endret eksterne lenker[rediger kilde]

Jeg har nettopp endret 1 ekstern(e) lenke(r) i artikkelen Communist Party of Bhutan (Marxist-Leninist-Maoist). Sjekk gjerne at endringen min er OK. Hvis du ønsker at jeg skal ignorere disse lenkene eller hele siden, eller hvis du har andre spørsmål, se denne spørsmålssiden. Jeg har gjort følgende endringer:

Med hilsen—InternetArchiveBot (Rapporter feil) 22. apr. 2019 kl. 04:35 (CEST)[svar]