Diskusjon:Cardiff

Sideinnholdet støttes ikke på andre språk.
Fra Wikipedia, den frie encyklopedi

Navnets etymologi[rediger kilde]

<< Nyere forskning har avvist dette >> [at "Caerdydd" betyr "fortet ved elven Taf"] << og man har funnet ut av romeren Antonius Didius bygde et fort der byen ligger, og at Dydd er en forvanskning av Didius. >>

Tøv! Hvilke "nyere forskning"? Professor Gwynedd Pierce av Cardiff University har beskrevet denne ideen -- foreslått av antikvar William Camden (1551-1623) -- som "søppel". Se denne videoen Navnet er anglifisert walisisk, og betyr faktisk "fortet ved elven Taf". --Picapica 22. aug 2011 kl. 18:36 (CEST)

Hmm, ser ikke ut til at den nyere forskningen er referert. Og jeg tviler på om vi får en referanse på det. Jeg vil si at det er fritt frem for å forandre med referanse til bbc. Vet du om noen andre referanser som ikke involverer videoer? Profoss (diskusjon) 22. aug 2011 kl. 18:44 (CEST)

Takk for kommentaren. Jeg vil se etter andre referanser neste gang jeg besøker biblioteket. I mellomtiden, her er en annen beretning om opprinnelsen til navnet. (Dessverre ble det skrevet av "anonym") :

«Caerdyf, a form which dates to the early 6th century at least, contains two place-name elements. The first is Welsh caer, "fort, stronghold, enclosure" which is often seen in Welsh place names. This is followed by Taf, a river-name in its genitive form Tyf, mutated to Dyf - "fort (of the river) Taf". The form Cardiff recorded in 1477 represents an anglicised pronunciation of Caerdyf, while Caerdydd demonstrates the interplay between the f and dd consonants in the Welsh language.»
«Caerdyf, form som dateres tilbake til begynnelsen 6. århundre, inneholder to stedsnavnelementer. Den første er det walisiske caer, "fort, høyborg", som er sett ofte i walisisk stedsnavn. Dette etterfølges av Taf, elvnavn i sin genitiv formen Tyf, muterte til Dyf. Derav: "fort (ved elven) Taf". Formen Cardiff, opskrevet i 1477, representerer en anglifisert uttale av Caerdyf, mens Caerdydd demonstrerer samspillet mellom konsonantene f [=/v/] og dd [=/ð/] i det walisiske språket.»

(Oversettelsen er min. Du vil se at norsk ikke er mitt første språk!) -- Picapica 29. aug 2011 kl. 12:20 (CEST)

Endelig har jeg fått tilbake fra biblioteket (...og oppdateret etymologien)! -- Picapica (diskusjon) 10. feb. 2016 kl. 20:22 (CET)[svar]